The Calcium Kid
prev.
play.
mark.
next.

1:02:00
Ne morate odmah vrijeðati.
1:02:03
A ti, ti slinavi irski seronjo?
1:02:06
Nemam pojma, gospodine Bush.
1:02:09
Znam tko bi mogao znati.
1:02:13
- Tražimo Jimmyja.
- Zašto? Zbrisao je?

1:02:16
Ako misliš: Je li nestao šest sati
prije meèa, odgovorje "da".

1:02:20
Što je, gospodine Bush,
dosadile su mu vaše pizdarije?

1:02:25
Tako izgleda.
1:02:27
Znaš li možda
gdje bi mogao biti?

1:02:33
Koliko bi dali za tu informaciju?
1:02:38
Ne moj "merce...
1:02:44
Hej, Jimbo!
Glupi serator hoæe razgovarati s tobom.

1:02:47
LONÈIÈ ZA MLIJEKO
1:02:50
Možemo li porazgovarati?
Razmislio sam o svemu

1:02:53
i sad mi je jasno
da nisam bio fer prema tebi.

1:02:57
Bio sam pod takvim stresom
organizirajuæi Makljažu na telki,

1:03:02
komade, znaš,
Ministrante...

1:03:05
da sam zapustio svoj menadžerski posao.
1:03:13
Jim, sinko, molim te!
Nemoj biti takav! Nemoj odustati!

1:03:16
Ako se ne budeš borio, propao sam.
1:03:19
Ja sam u totalnom dreku!
1:03:30
Zbog vas sam izgubio posao i ugled.
1:03:32
Svi su se okrenuli
protiv mene.

1:03:35
Kako da se iskupim za to?
Uèinit æu sve, sve što hoæeš.

1:03:39
Za poèetak se pobrinite
za to da me vrate na posao.

1:03:42
Razgovarat æu s gospodinom Bennetom.
1:03:45
Reæi æu mu da sam ja kriv
za onaj fašistièki ispad

1:03:49
i da si ti u svemu tome
bio samo marioneta.

1:03:54
Hoæu da darujete
najmoderniju teretanu

1:03:57
krilu H u zatvoru Halmsworth

prev.
next.