The Day After Tomorrow
prev.
play.
mark.
next.

1:11:01
Ne možeš paliti knjige.
- Ne, apsolutno ne.

1:11:04
Hoæeš da umreš od hladnoæe?
1:11:08
Idem po još.
1:11:11
Ja æu ti pomoæi.
1:11:12
Ja idem sa njima.
1:11:16
U redu, imate li neki kafiæ ili menzu?
1:11:18
Samo garderobu za zaposlene
sa par automata za hranu.

1:11:29
Neæemo izdržati mnogo
sa M&M i èipsom.

1:11:31
Šta je sa ovim kantama za ðubre?
1:11:33
Uvek ima neèeg za jelo u
kantama za ðubre.

1:11:40
Fridrih Nièe?
Ne možemo spaliti Nièea.

1:11:43
On je bio najvažniji mislilac 19. veka.
1:11:46
Molim te. On je bio šovinistièka svinja
zaljubljena u svoju sestru.

1:11:49
On nije bio šovinistièka svinja.
1:11:51
Ali jeste bio zaljubljen u svoju sestru.
1:11:53
Izvinjavam se? Društvo?
1:11:55
Da, postoji cela sekcija poreskog
zakona dole koju možemo spaliti.

1:11:59
Nakon èasova neizvesnosti,
saobraæaj sada teèe nesmetano...

1:12:02
iz Sjedinjenih Država u Meksiko.
1:12:04
Ovo je jedino moguæe bilo nakon
što je predsednik u pregovorima...

1:12:08
pristao da oprosti ceo Latino-Amerièki
dug u zamenu za otvorenu granicu.

1:12:13
Sada, mnogobrojne Amerièke
porodice oseæaju deo olakšanja...

1:12:20
Lusi?
1:12:27
Da li su Piterova
ambulantna kola ovde?

1:12:29
Ne.
1:12:36
Zašto?
- Svi su otišli.

1:12:38
Šta je?
- U konfuziji...

1:12:40
nisam znala šta se dešava.
Ljudi su poèeli da panièe, i otišli su...

1:12:44
Bože.
- Ovde je policajac sa èistaèem za sneg.

1:12:46
Èeka napolju.
- Bože.

1:12:48
Piter ne sme da se pomera
osim u ambulantnim kolima.

1:12:52
Zvala sam i ostavila poruku
Oblasnoj Ambulantskoj Službi.


prev.
next.