The Merchant of Venice
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:27:00
da po tvoji divji bi naravi
napaèno ne sodili mene,

:27:05
in moj up bi šel po vodi.
:27:07
Poslušajte, signor Bassanio:
:27:11
èe se ne bom odel z resnobnostjo,
govoril s spoštovanjem, klel po malem,

:27:16
èe med molitvijo ne bom
samó spodobno gledal,

:27:19
s klobukom si oèi tako zakrival,
:27:22
in vzdihal amen,
naj vam bom lažniv.

:27:25
Prav, èe le resno vzameš.
:27:34
Le za nocoj izvzamem;
:27:37
to ne šteje,
kar uganjal bom nocoj.

:27:45
Bog daj sreèo vaši gnadi.
:27:48
Signor Bassanio.
:27:49
Prelepo hvalo.
:27:51
Ali hoèeš kaj od mene?
:27:54
- Tole je moj sin, gospod, ubog fant -
- Niè ubog fant, gospod,

:27:58
ampak bogatega žida sluga,
ki bi rad,

:28:02
kakor bo moj oèe špecificiral -
:28:04
On ima, kakor takole pravimo,
veliko sklonjenost do služb.

:28:08
Res, na drobno in na debelo povedano,
:28:09
služim židu in želim,
kakor bo moj oèe špecificiral -

:28:19
Z eno besedo, gola resnica je, kakor vam bo
ubesedil moj oèe, ki je star mož -

:28:25
Tukajle imam peèene golobe,
ki bi jih izroèil vaši gnadi,

:28:28
in prosil bi -
:28:30
Prav na kratko,
prošnja se dotika mene samega,

:28:33
kakor bo slišala vaša milost
od tega starèka, ki je,

:28:36
èetudi pravim jaz, da starèek,
vendar revèek in moj oèe.

:28:40
Eden govôri za oba. Kaj hoèeš ti?
:28:46
- Služiti vam, gospod.
- Da, to je prava vsebiènost najine prošnje.

:28:50
Kar želiš, si že dosegel,
:28:52
èe bo povišanje,
žida bogatega pustiti

:28:55
in plemièu ubogemu slediti.
:28:58
Stari pregovor je prav lepo razdeljen
med mojim gospodarjem Shylockom in vami,


predogled.
naslednjo.