The Terminal
prev.
play.
mark.
next.

:44:00
Vezi insigna asta?
Asta înseamnã cã am fost numit ºef.

:44:05
Asta înseamnã cã autoritatea mea
asupra acestui aeroport este absolutã.

:44:12
Biletul tãu ºi paºaportul tãu.
:44:17
Este timpul sã pleci acasã.
:44:23
Ofiþer Wayland, condu-l pe d-l la terminal
ºi asigurã-te cã nu rateazã zborul.

:44:29
La revedere Victor ºi noroc.
:44:41
Cred cã vreau sã mã duc la New York.
:44:45
- Nu face asta mai dificilã Victor.
- Nu mai sunt inacceptabil.

:44:50
- Þi-am zis cã s-a terminat.
- Merg... New York.

:44:56
- Eºti sigur cã vrei sã faci asta?
- Merg la New York, acum.

:45:07
O îndatorire a slujbei mele este sã
scap de cei nedoriþi ºi sunt câþiva.

:45:13
Ca tipul ãsta Joe
Mollroy, cred cã-l ºtii,

:45:16
Joe este aici de 20
de ani, dar se pare cã

:45:20
joacã poker dupã program aducând bãuturã,
marijuana, sãracul îºi va pierde pensia.

:45:25
Mi se pare cã are ºi copii.
:45:27
ªi apoi mai este ºi acest bãiat,
Enrique Cruz, cred cã îl ºtii ºi pe Enrique

:45:32
duce oameni în zona de preparare a mâncãrii
ceea ce este a ameninþare a securitãþii.

:45:39
Sãracul, mi se pare cã este proaspãt
cãsãtorit, dar va trebui sã-i dau drumul.

:45:43
ªi apoi mai este ºi
Gupter Raja, este om de

:45:47
servici, dar se pare
cã este cãutat în India

:45:51
pentru atacarea unui poliþist în 1979.
:45:53
- Va trebui sã-l deportez.
- Mã voi duce acasã.

:45:58
- Pardon, ce ai spus?
- Mã voi duce acasã.


prev.
next.