Troy
prev.
play.
mark.
next.

:21:01
Nisam znao da imaš ovako
lijepi maè.

:21:04
Da
:21:05
Ako znaš kako ga upotrijebiti...
:21:06
...moj maè nije ništa posebno.
:21:27
Prièa o tvojoj gostoljubivosti
je postala legendarna.

:21:37
Ovo je Patroclo, moj neæak.
:21:39
Odisej. Kralj Itake.
:21:43
Patroclo, cijenim tvoje roditelje.
:21:45
Nedostaju mi.
:21:48
Dakle, ovo je tvoja škola.
:21:52
Uèiš od Ahila osobno.
:21:54
Kraljevi bi ubili za tu èast.
:21:57
Agamemnon te poslao ovamo?
:22:00
Moramo razgovarati.
:22:05
Mi se ne borimo za njega.
:22:08
Ne tražim od tebe da se
boriš za njega.

:22:13
Želim da se boriš za Grke.
:22:15
Zašto?Jesu li se umorili
od meðusobnih borbi?

:22:17
Za sada...
:22:18
Trojanci me nisu nikad progonili.
:22:21
Uvrijedili su Grèku.
:22:22
Uvrijedili su jednog Grka.
:22:24
Èovjeka koji nije uspio zadržati ženu.
:22:26
Imao je previše posla.
:22:27
Tvoj posao je rat, prijatelju.
:22:29
Je li baš tako?
:22:30
Taj èovjek nema èasti.
:22:31
Neka se Ahil bori za èast...
:22:33
...Agamenon za moæ...
:22:35
...a bogovi neka odluèe
koga æe slaviti.

:22:38
ZA GRKE...
:22:39
Zaboravi Agamenona
:22:42
Bori se za mene.
:22:43
Moja žena æe se osjeæati bolje
ako zna da si ti na mojoj strani.

:22:47
Ja æu se osjeæati bolje...
:22:50
Šaljemo najveæu flotu koja
je ikad plovila...

:22:54
2000 tisuæe brodova.
:22:55
Hector je odlièan ratnik, kažu.
:22:59
Najbolji meðu Trojancima.

prev.
next.