Troy
prev.
play.
mark.
next.

:22:00
Moramo razgovarati.
:22:05
Mi se ne borimo za njega.
:22:08
Ne tražim od tebe da se
boriš za njega.

:22:13
Želim da se boriš za Grke.
:22:15
Zašto?Jesu li se umorili
od meðusobnih borbi?

:22:17
Za sada...
:22:18
Trojanci me nisu nikad progonili.
:22:21
Uvrijedili su Grèku.
:22:22
Uvrijedili su jednog Grka.
:22:24
Èovjeka koji nije uspio zadržati ženu.
:22:26
Imao je previše posla.
:22:27
Tvoj posao je rat, prijatelju.
:22:29
Je li baš tako?
:22:30
Taj èovjek nema èasti.
:22:31
Neka se Ahil bori za èast...
:22:33
...Agamenon za moæ...
:22:35
...a bogovi neka odluèe
koga æe slaviti.

:22:38
ZA GRKE...
:22:39
Zaboravi Agamenona
:22:42
Bori se za mene.
:22:43
Moja žena æe se osjeæati bolje
ako zna da si ti na mojoj strani.

:22:47
Ja æu se osjeæati bolje...
:22:50
Šaljemo najveæu flotu koja
je ikad plovila...

:22:54
2000 tisuæe brodova.
:22:55
Hector je odlièan ratnik, kažu.
:22:59
Najbolji meðu Trojancima.
:23:02
Neki kažu da je bolji i
od svih Grka.

:23:05
èak i ako tvoj neæak ne doðe...
:23:07
...nadam se da æeš nam se ti
pridružiti, Patrocle.

:23:09
Dobro æe nam doæi
tvoja snažna ruka.

:23:12
Svoje trikove možeš isprobati na
meni, al roðaka mi ne diraj.

:23:15
Ti imaš svoj maè,
ja imam svoje trikove.

:23:19
Igraš se igraèkama koje
su nam bogovi dali.

:23:22
Polazimo za Troju kroz 3 dana.
:23:29
Ovaj rat æe se pamtiti.
:23:31
Svi heroji æe sudjelovati.

prev.
next.