:14:01
- Ýyi þanslar, tatlým.
- Çok teþekkürler.
:14:08
Cutler olayýyla Dale ilgileniyordu ama
sen bu iþi kolayca hallettin.
:14:12
Tebrikler.
:14:15
Þimdiden düþmanlar edindin.
:14:21
Bütün derdi onu sikmek.
:14:29
Neden dün gece barda hiçbir
þey söylemedin?
:14:31
Söyleyemedim. Birinin peþindeyim.
- Öyle mi, kimin?
:14:34
- Senin. - Ona sorun.
Ne yaptýðýný biliyor.
:14:39
Beni alýp oraya götürdü, bayým.
:14:43
Sonra kontrolden çýktý.
Bu kadar.
:14:46
Olaylarýn en basit açýklamasý
bu, Bay Porter.
:14:49
Polis olduðu konusunda hiçbir fikrim
yoktu. Yani bu bir tuzak deðil mi?
:14:54
Sonra beni kelepçeleyip dizlerimin
üstüne oturttu ve...
:14:57
...suratýmý tekmeleyip,
canýma okudu.
:15:00
Polis zulmüne karþý yasalar
yok mu, efendim?
:15:04
Çok acý ve ýstýrap çekeceðim,
Bay Porter.
:15:07
Evet ve bunun için çok üzgünüm, Edmund.
Ama artýk davaya ben baktýðýma göre...
:15:10
...yargýca kefaleti yeniden düþünmesi
için dilekçe vereceðiz.
:15:13
Birçok baþka seçeneði
kovalayacaðýz. Tamam mý?
:15:29
Senin küçük kirli tarafýný biliyorum.
Seni tanýyorum. Sen, bensin.
:15:35
Hadi.
:15:39
Ray, o adi herifi savunacaðýný
söyleme bana lütfen.
:15:43
O herifin babasý Cutler Ýlaç
Þirketi'nin sahibi.
:15:46
Salý günleri onunla birlikte
Olimpiyat Kulübü'ne gidiyorum.
:15:49
Benden bir iyilik yapýp oðlunu
savunmamý istedi, ben de yapacaðým.
:15:53
- Bu konuda bir derdin mi var?
- Savcý yardýmcýsýyken...
:15:57
...kötü adamlarýn kýçlarýný hatýraymýþ
gibi duvara yapýþtýrmaya bayýlýrdýn.