:15:00
Polis zulmüne karþý yasalar
yok mu, efendim?
:15:04
Çok acý ve ýstýrap çekeceðim,
Bay Porter.
:15:07
Evet ve bunun için çok üzgünüm, Edmund.
Ama artýk davaya ben baktýðýma göre...
:15:10
...yargýca kefaleti yeniden düþünmesi
için dilekçe vereceðiz.
:15:13
Birçok baþka seçeneði
kovalayacaðýz. Tamam mý?
:15:29
Senin küçük kirli tarafýný biliyorum.
Seni tanýyorum. Sen, bensin.
:15:35
Hadi.
:15:39
Ray, o adi herifi savunacaðýný
söyleme bana lütfen.
:15:43
O herifin babasý Cutler Ýlaç
Þirketi'nin sahibi.
:15:46
Salý günleri onunla birlikte
Olimpiyat Kulübü'ne gidiyorum.
:15:49
Benden bir iyilik yapýp oðlunu
savunmamý istedi, ben de yapacaðým.
:15:53
- Bu konuda bir derdin mi var?
- Savcý yardýmcýsýyken...
:15:57
...kötü adamlarýn kýçlarýný hatýraymýþ
gibi duvara yapýþtýrmaya bayýlýrdýn.
:16:00
''Suç cezasýný çekmeli'' ye ne oldu?
:16:03
''Suçu ispatlanana kadar masumdur''a
ne oldu peki?
:16:08
Yani polisler hiç hata
yapmýyor mu?
:16:11
Ya sen Mike, hiç hata yapmadýn mý?
:16:14
Evet, neden bahsettiðimi
biliyorsun.
:16:20
Bize biraz izin verir misin? Jessica'yla
konuþmak istiyorum.
:16:24
Özel olarak.
:16:31
Pekala, o adam, Delmarco...
:16:33
...kontrolden çýkmaya meyilli.
Dikkatli ol.
:16:36
Ray, cinayetle suçlanan
bir müvekkilin var.
:16:39
Herkesin kendini mahkemede savunma
hakký var. Daha önce hiç mahkumiyeti yok.
:16:43
Ray, o doðru adam. Onu suçüstü
yakaladým.
:16:47
Bazen kötü adamý yakalamak
iþin kolay kýsmýdýr.
:16:50
Zor olan ise, nasýl rahatlanacaðýný
öðrenmek.
:16:55
Öyle, belki bu konuda sana yardýmcý
olabilecek birini tanýyorsundur.
:16:59
O akþamý düþündüm.