:09:01
Ами, през войната той служи в Бирма.
- Брат ми беше в Бирма. - Наистина ли?
:09:05
Срещнал няколко австралийци, после се върна,
ожени се за една шотландка и замина.
:09:09
Аз никога...
- Военнопленник ли е бил, Редж?
:09:14
Той не искаше да говори за това, Стан.
- И приятелят ми никога не говореше за това.
:09:21
Загуби ли приятели, Редж?
- Да, няколко.
:09:25
И аз загубих няколко приятели.
- Аз загубих най-добрия си приятел.
:09:29
Да... казваше се Бил.
- От първи клас бяхме заедно.
:09:32
В Палестина... Попаднал на засада
в една портокалова горичка.
:09:37
Опаковах му раницата
преди да замине...
:09:41
Седни до Редж.
:09:43
Страшна работа, нали? - Ужасно.
- Достатъчно топло ли ти е, Редж?
:09:47
Засили огъня, татенце.
:09:54
Загубих майка си при бомбардировките
- Наистина ли, Редж?
:09:58
Пазара на "Чапъл Стрийт", март 1941...
- Всички помним тази бомба, нали татенце?
:10:02
Изпотроши всички прозорци. - Изпотроши ги.
- Падна точно зад ъгъла, на "Пентън Стрийт".
:10:06
Срещу църквата. - Да, точно така.
Нашите апартаменти останаха незасегнати.
:10:09
Отбила се да види леля ми, отишли
на пазар... и никога не се върнали.
:10:19
Още една чаша чай, Редж?
- Съжалявам да чуя това, друже.
:10:25
Беше истински гуляй, Вера.
Много ти благодаря.
:10:46
Е, приятно прекарване.
:10:48
Ако ще се возите на открита
спортна кола,
:10:50
си обличай палтото, Сюзан.
- Да, мамо.
:10:52
Чао, момко.
- Приятна вечер, г-не.