1:26:00
I u mojem stanju, takoðer.
To mi zbilja utjeèe na srce, znate?
1:26:05
Stvarno bih voljela da nije
do toga dolo, ali je.
1:26:09
Mora se reæi vaem muu.
- Sada je stvarno dosta, gospoðo Parker.
1:26:13
Makni se, draga.
- to radite?
1:26:16
Neæu dopustiti da se ova obitelj
razori nakon svega to smo proli.
1:26:20
Ona zna! Htjela je reæi tati.
- U vezi Odbora za araniranje cvijeæa!
1:26:24
To nema nikakve veze
s nièim drugim...
1:26:29
Gospoðo Parker?
- O, dragi...
1:26:33
Gospoðo Parker, èujete li me?
- Sranje, je li...
1:26:39
Da, vjerujem da jest.
1:26:41
O, Boe. O, Boe.
1:26:45
Sama je rekla da ima slabo srce.
- Mislim da bi i vi imali slabo srce
1:26:50
da na vas krene netko sa tavom.
- Pa, to je jednostavno bio nesporazum.
1:26:54
To se moe dogoditi svakome.
- Ovo se ne moe nastaviti, majko! Dosta je.
1:26:57
I understand you're upset, dear.
- I am! I've got two dead bodies.
1:27:02
Jedan u ribnjaku, jedan u dnevnom boravku.
- Imate tri mrtva tijela u ribnjaku,
1:27:06
zaboravila si...
- Ne, Grave. Ne elim znati.
1:27:09
Ovo je otilo predaleko, mislim to zaozbiljno.
1:27:12
Razumijem.
1:27:16
Nije da æe nekome nedostajati.
1:27:21
Mama? Tata se vratio.
1:27:25
Halo!
1:27:30
Halo!
1:27:34
Tako.
- Bok, srce.
1:27:37
Bok, tata.
- Moram ti reæi, upravo sam imao najbolju...
1:27:40
Oprosti, rekao sam da sam
imao najbolju konvenciju.
1:27:46
Pozdrav svima. O, gospoðo Parker.
Kako ste jutros? - U redu je.
1:27:50
Dragi, mislila sam da to traje tri dana.
- Bit æe tri dana, ali...
1:27:54
Tako je lijepo vidjeti te. - Bok, tata.
elim èuti sve u vezi toga.
1:27:58
Pa, odrao sam propovijed.