1:11:00
Støela! Ale jde vedle.
1:11:03
- Mìl bys to vzdát, tati!
- Zápas trvá dlouho, synku!
1:11:07
Snad nechce uèit mistra mistrovat?
1:11:11
Coe?
1:11:13
Hele! Není tohle prïoch Jones?
1:11:16
Jak se vede, prïochu?
1:11:17
Uka, co umí.
Nechám tì bouchnout prvního.
1:11:22
Mùu sníst k veèeøi krabici suenek,
kdybych chtìl.
1:11:24
Mùe to udìlat ty? Ne.
Protoe jsi jen zaprdìný dítì.
1:11:27
Proboha! Tigers! Pomoc! Sundejte ho!
1:11:31
- Jen mu dej, Logane. Dobøe, Logane.
- Drí mì za ucho!
1:11:39
Je jak èertík z krabièky!
1:11:43
Italové mají míè.
Pøihrávají malému Byong Sunovi.
1:11:48
Pøihraj! Pøihraj!
1:11:50
- Dìlej! Støílej!
- Ne.
1:11:54
Slabá støela! Protivníci ji
odkopávají daleko do høitì.
1:11:59
Gladiators jsou u míèe.
1:12:01
Huntere, doeò ho!
1:12:03
Míè nachází volného Buckyho Westona.
Støílí! A je to branka!
1:12:07
Je tam!
1:12:08
Gladiators vyrovnávají stav.
1:12:10
Byong Sune!
1:12:13
- Co se stalo?
- Myslel jsem, e jsem mìl anci.
1:12:16
Tys myslel?
Kolikrát to mám opakovat?
1:12:19
Mùe støílet jak chce
bìhem tréninku.
1:12:22
Ale nikdy bìhem zápasu.
Zvlá ne v zápase o titul.
1:12:26
- To ne, tak s ním mluvit nebude...
- Nechoï tam.
1:12:28
Bì si sednout. No tak.
1:12:31
Mìl byste mu to povolit!
1:12:32
Vy si povolte
to svoje manestrové sako.
1:12:37
Gladiators bìí s míèem.
1:12:41
Èíslo 14 padá.
1:12:43
Co je? To nic nebylo!
1:12:45
- Správnì odpískané!
- To nebyl faul!
1:12:47
Tak dost, trenéøi!
1:12:49
Trenéøi ke mnì!
1:12:52
To nebyl faul a vy to víte!
1:12:55
- Bylo to patné rozhodnutí.
- Hele, já tì varuju.
1:12:57
Chci se na nìco zeptat.
1:12:59
Kolik mu platí, e to takhle píská?