Melinda and Melinda
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:19:02
Виж, дори и най-лошите ти страхове да бяха
истина, не трябва да губиш самообладание.

1:19:09
Вдигам деривата. Трябва да знам.
Същевременно не искам да знам.

1:19:15
Виж, не се отдавай на фантазии.
1:19:18
Нека първо разберем каква е истината.
И спри да пиеш.

1:19:23
За Бога, още е сутрин.
1:19:25
Боже. Имам среща
със съпруга ти по обяд.

1:19:29
Ами, ще закъснееш.
1:19:32
Страхувам се, че новините не са добри.
1:19:39
Не?
1:19:41
Съдружникът ми даде всичко от себе си, но
ситуацията е прекалено сложна.

1:19:47
Бившия ти мъж има
много здрави връзки

1:19:49
и е твърдо решен да държи
децата далеч от теб.

1:19:53
Естествено, криминалното
обвинение не помогна.

1:19:59
Странна работа. Бях подготвена
за подобен резултат,

1:20:02
но сега, когато това е факт...
1:20:06
Виж, знам че звучи малко
като на кино, но е истина.

1:20:12
Когато пораснат, ще потърсят майка си
и ще се свържат с теб.

1:20:17
Предполагам, че ще бъдат ядосани
на баща си, заради неговата безразсъдност.

1:20:22
Ще видиш. Ще пораснат
и ще дойдат при теб.

1:20:28
Сигурна съм, че ще го направят.
1:20:31
Сигурна съм, че ще тръгнат след мен,
и че ще приличат на майка ми.

1:20:36
Майка ми...
1:20:38
беше много талантлива
вътрешна декораторка.

1:20:43
Аз учих изкуство и винаги съм имала
усет за графиката.

1:20:48
Да ти донеса ли нещо?
1:20:52
Не, надявам се да ми препратиш
някои от клиентите си,

1:20:56
когато се устроя, нали разбираш.

Преглед.
следващата.