Memoirs of a Geisha
prev.
play.
mark.
next.

1:10:20
-Τώρα δώσε αυτό στο Dr. Crab.
-Mameha, σε παρακλώ...

1:10:23
-Αναστατώθηκες;
-Θέλω στ' αλήθεια να σ' εμπιστευτώ…

1:10:28
…μα πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει.
1:10:30
-Εξασφαλίζω το μέλλον σου.
-Μα πες μου πώς! Σε ικετεύω!

1:10:33
-Προσπαθώ να ενορχιστρώσω ένα πληστηριασμό.
-Για ποιο πράγμα;

1:10:36
-Το πιο πολύτιμο χαρακτηριστικό σου.
-Και ποιο είν' αυτό;

1:10:39
Η misuage σου(παρθενία).
1:10:41
Σου είπε ποτέ η μητέρα για το χέλι στη σπηλιά;
1:10:46
Λοιπόν, κάθε τόσο,
το χέλι ενός άντρα θέλει να επισκευθεί τη σπηλιά μιας γυναίκας.

1:10:52
-Ναι, ξέρω.
-Αλήθεια;

1:10:54
Μένω με την Hatsumomo.
1:10:57
Λοιπόν, η δική σου σπηλιά είανι ανέγγιχτη... στους άντρες αρέσει αυτό.
Αυτό το αποκαλούμε misuage (παρθενία).

1:11:03
-Και για να γίνεις ολοκληρωμένη Geisha πρέπει να τη πουλήσουμε
στον πλειοδότη. - Τι δική σου την πούλησες

1:11:07
Στη μεγαλύτερη τιμή που δώθηκε ποτέ - 10.000 γιεν.
1:11:11
Απελευθερώθηκα από τα χρέη μου,
και το ίδιο θα κάνεις κι εσύ.

1:11:16
Όταν πάσαρες το κέικ ρυζιού στο Dr. Crab σήμαινε
πως η misuage σου είναι ώριμη για να πουληθεί.

1:11:24
Ο Dr. δεν επιθυμεί να σας δει απόψε... και καμιά άλλη νύχτα.
1:11:35
-Pumpkin! Η Hatsumomo πήγε να δει το Dr. Crab, ε;
-Πρέπει να φύγω, Chiyo-chan.

1:11:40
-Πήγε;
-Δεν ξέρω.

1:11:42
Και βέβαια ξέρεις!
Την ακολουθείς παντού.

1:11:45
-Περιμένεις να προδώσω τη μεγάλη μου αδερφή;
-Σε έκανε κι εσένα σκληρή;

1:11:49
-Όχι.
-Η Pumpkin που γνώριζα πάντα έλεγε την αλήθεια.

1:11:56
Την αλήθεια…

prev.
next.