Mobsters and Mormons
prev.
play.
mark.
next.

:09:01
baki Florentino
æe puknuti srce.

:09:03
Oh, molim te!
:09:04
Kad je stigla iz stare domovine,
u statutu je pisalo,

:09:07
"Dajte mi umorne, siromašne,
izmuèene mase..."

:09:09
Znaš zašto su bili izmuèeni?
:09:10
Jer je sve na putu ovamo
pretukla sa svojom drvenom žlicom.

:09:14
Znaš što, Carmine?
:09:15
Možda budeš negdje drugdje,
ali uvijek æeš biti kreten.

:09:18
Hoæete li zašutjeti?
:09:19
Nemoj mi se
tako obraæati!

:09:23
Znaš zbog èega je ovakav?
Rap glazbe.

:09:26
Širi nepoštovanje
kao gljivice!

:09:28
Imena kojima se nazivaju;
Slim Shady, Puff Daddy.

:09:34
Skraæeno je P-Diddy.
:09:36
Skraæeno?
Zašto?

:09:37
Treba cijeli dan da izgovoriš "Puff"?
Oh! Umorio sam se.

:09:40
Tko si ti da govoriš
o imenima?

:09:42
Zovu te Carmine "The Beans."
:09:44
Jer koristim vlastito zrnje
za pravljenje kave.

:09:48
Nadimak mora biti
povezan sa momkom koji...

:09:50
Što je?
:09:51
Više niste
"Carmine The Beans."

:09:54
Sada ste George,
Linda i Patrick Cheeseman.

:09:55
Cheeseman.
To je nešto francusko?

:09:57
Tko je Patrick, tko George?
Jer neæu biti George.

:10:00
Neæu ni ja.
:10:02
Mislim da je Linda
prekrasno ime.

:10:04
Uvijek sam žalila što
me majka nije nazvala Linda.

:10:06
Trebala te nazvati
"Chatty Kathy." (Brbljava Kata)

:10:08
Zaèepi.
:10:09
Neæu biti ni Patrick.
Jer te svi zovu Pat.

:10:11
Pat je žensko ime,
:10:13
a ne želim imati
nekakvo takvo.

:10:16
Izradili smo vozaèke dozvole,
rodne listove, bankovne kartice,

:10:19
zdravstvene iskaznice
i nagradne kupone za trgovine.

:10:22
Svi oni glase na Georgea,
Patricka i Lindu Cheeseman.

:10:24
Onda me zovite Rick,
jer ne želim èuti Pat.

:10:29
Dakle, agente Banks,
kamo se selimo?

:10:47
Gosp. i gðo. Cheeseman,
ja sam agent Tuttle.

:10:50
Dobro došli u Utah.
:10:51
Dogovoreno je da
:10:54
noæas ostanete u hotelu,
:10:55
onda æemo vam
nabaviti vozilo.

:10:58
Koliko žena ti imaš?
:10:59
Samo jednu.

prev.
next.