Saint Ralph
prev.
play.
mark.
next.

1:00:08
Hvala.
1:00:11
To je sve, Oèe Hibbert.
1:00:14
Da, Oèe.
1:00:18
Kako se trka približava,
veoma je bitno

1:00:21
da sve prepreke nestanu.
1:00:25
Isto tako je bitno
da se sve sumnje odstrane.

1:00:29
Zapamtite, u maratonu
ima i zle sreæe

1:00:33
i bola.
1:00:47
Nisi ti nikakav muèenik.
1:00:49
Tek sam poèela.
1:00:52
Kad si spomenula masažu,
nenako sam

1:00:53
mislio na nešto sasvim drugaèije.
1:00:55
To je samo modrica. Za par
dana æeš biti sasvim dobro.

1:01:02
G. Walker.
1:01:05
Šta se desilo?
1:01:07
Pao sam.
Pao si?

1:01:10
Ralph, neæeš moæi
trèati Boston.

1:01:12
Trka je ionako za 10 dana.
1:01:14
Naravno da æu trèati.
1:01:16
Prekršio si obeæanje
koje si mi dao.

1:01:18
Rekao si da nikad neæeš
spomenuti èuda...

1:01:23
"Ubijeðen sam da æe pobjeda na
Bostonskom maratonu

1:01:25
biti èudo potrebno mojoj
majci da izaðe iz kome".

1:01:28
Imali smo dogovor, Ralph.
1:01:29
Misam prekršio obeæanje...
Mislio sam da ste mislili...

1:01:32
da èuda ne spominjem vama.
1:01:34
Pa, pogrešno si mislio.
1:01:35
To nije fer.
1:01:37
Slušaj me, Ralph.
1:01:38
Ptac Fitzpatrick kaže da æe te
izbaciti iz škole budeš li trèao.

1:01:43
Nikada neæu dopustiti da mi sveštenik
kaže mogu li ili ne mogu trèati.

1:01:47
To sam nauèio od vas.
1:01:49
Ne znaš šta prièaš.
1:01:51
Hvala.
1:01:55
Prodaæu preostale stvari iz kuæe
1:01:57
da platim kartu do Bostona.
1:01:59
Ali ne možeš trèati.

prev.
next.