1:01:02
G. Walker.
1:01:05
ta se desilo?
1:01:07
Pao sam.
Pao si?
1:01:10
Ralph, neæe moæi
trèati Boston.
1:01:12
Trka je ionako za 10 dana.
1:01:14
Naravno da æu trèati.
1:01:16
Prekrio si obeæanje
koje si mi dao.
1:01:18
Rekao si da nikad neæe
spomenuti èuda...
1:01:23
"Ubijeðen sam da æe pobjeda na
Bostonskom maratonu
1:01:25
biti èudo potrebno mojoj
majci da izaðe iz kome".
1:01:28
Imali smo dogovor, Ralph.
1:01:29
Misam prekrio obeæanje...
Mislio sam da ste mislili...
1:01:32
da èuda ne spominjem vama.
1:01:34
Pa, pogreno si mislio.
1:01:35
To nije fer.
1:01:37
Sluaj me, Ralph.
1:01:38
Ptac Fitzpatrick kae da æe te
izbaciti iz kole bude li trèao.
1:01:43
Nikada neæu dopustiti da mi svetenik
kae mogu li ili ne mogu trèati.
1:01:47
To sam nauèio od vas.
1:01:49
Ne zna ta prièa.
1:01:51
Hvala.
1:01:55
Prodaæu preostale stvari iz kuæe
1:01:57
da platim kartu do Bostona.
1:01:59
Ali ne moe trèati.
1:02:00
Fitz æe te izbaciti iz kole.
1:02:03
Hibbert je u pravu.
1:02:04
Otkai je.
Trèaæu.
1:02:07
Osim toga, ionako æe me izbaciti.
Samo je pitanje vremena.
1:02:11
Zato nemam ta da izgubim.
1:02:12
Sve æe izgubiti.
1:02:14
Kako si krenuo
1:02:16
svi æe ti se samo rugati u Hamiltonu...
Vjeruj mi...
1:02:19
Ljudi prièaju.
1:02:21
Chester, stvarno me nije
briga ta Ijudi prièaju.
1:02:25
Vidi, u tome je razlika
izmeðu mene i tebe.
1:02:27
Koljeno ti je razbijeno, ne moe se moliti
sigurno je da nisi èist
1:02:31
a majka ti je u komi veæ
sedam mjeseci.
1:02:34
Neæe izaæi iz nje.
1:02:36
Hoæe.
1:02:39
Neæe.
1:02:41
Proklet da si.
1:02:52
Hej, stanite. Prekidajte!
1:02:54
Ja sam falsifikovao pisma za tebe!
1:02:56
Izloio se opasnosti zbog tebe!
1:02:58
Ne, nisi, Chester!
Nikada se nisi izloio opasnosti!