Sin City
prev.
play.
mark.
next.

1:47:02
Desetine njih, možda stotine,
osam godina, sve one su vrištale.

1:47:09
I da su ovde nema svih ovih ljudi
pokazao bih ti kako ce Nensi da vrišti.

1:47:14
Bice to jedan ludi šou.
1:47:28
Nema šanse sad da se
izborim, nema šanse.

1:47:34
To je to.
1:47:37
Ovo je kraj.
1:47:40
Ne! Probaj još jedn starce.
1:47:44
Štedi vreme.
1:47:46
Kreci se prema prozoru.
1:47:47
Možda postoji alarm
1:47:49
"Prozor, drži vrat
stegnutim prokletstvo."

1:47:52
Ostani svestan!
1:47:53
Ostani svestan!
1:47:56
Nema alarma.
1:47:57
Staklo, preseci konopac.
1:48:00
Možeš to da uradiš.
1:48:02
Možeš to da uradiš.
1:48:03
"cast mi je da prokomentarišem i
ocenim ovo zadovoljstvo."

1:48:08
Vaša navala impulsivnosti odabir
tako neprakticne i loše odabrane kradje.

1:48:15
Gopsodine Sloan.
1:48:16
Irelevantno je za misiju
zahvaljujuci vama.

1:48:21
U ovom smo ne aerodinamicnom i
bez gepeka transporta...

1:48:28
inspirisan nedostatkom
krova si mogao biti.

1:48:31
Tu smo smestiti naš skoro
preminuli teret.

1:48:39
Mogu samo izraziti cudjenje
kako se alarm nije oglasio.

1:48:47
Reci mi gde Rork vodi devojke
ili cu te iseci na komade.

1:48:51
Na engleskom idiote.
1:48:53
Morao sam mu tražim prasad
cak i krmace da sredjujem.

1:48:58
Farma.

prev.
next.