The Big White
prev.
play.
mark.
next.

:30:01
G. Branch, ovo nije uobicajen slucaj.
:30:03
Bili ste tamo kada je covek dosao
i pokusao da unovci.

:30:05
Hocu reci. Tu nesto smrdi.
:30:07
Watters, ako milicija kaze
da su coveka...

:30:11
Pojeli vuci, ser.
:30:13
...pojeli vuci,
onda mi nemamo slucaj.

:30:16
Da li ste slucajno videli
g. Barnella na vestima sinoc?

:30:20
Policija nam je rekla sta se dogodilo.
:30:21
Kako se vi drzite narode?
:30:23
Pa, moja supruga je suvise
uznemirena da bi bila ovde.

:30:26
Paul? Ko je to tamo?
:30:28
Kao sto sam rekao, ona je jako uznemirena.
:30:31
Paul? Vrata su zaglavljena.
:30:33
To je tesko, tesko,
jer morate da se zapitate...

:30:36
Ko se zajebavao za jebenim vratima?
:30:39
Vidite koliko je to bilo stresno.
:30:41
Ja sad moram da idem jer
mi moramo da isplaniramo sahranu. Oprostite.

:30:47
Zdravo.
:30:48
Pa, ono sto nam ne treba je los PR.
:30:51
Nama to ne treba.
:30:53
G. Branch ja sam siguran
da ce centrala

:30:55
gledati bledo na to kako
smo prisli ovoj...

:30:57
Korporativni pogled
ce biti sta im kazem.

:31:01
Ok.
:31:03
Da, ser. Obojite nas "opozvanima" od sada.
:31:08
Hvala, Cam. Mnogo hvala.
:31:11
Hvala na svoj podrsci.
:31:14
Ti imas cudan nacin da se
izboris za unapredjenje, moj prijatelju.

:31:18
Gledaj, ja cu poceti od Johnsonovog dosijea.
:31:20
Da li ti zelis da dovrsis
papirologiju u vezi Barnella?

:31:25
Gde ti ides?
:31:26
Na rucak.
:31:27
U devet i trideset?
:31:28
Da.
:31:29
Imamo sedam spojenih radnji ovde.
:31:31
Prodaju karte,
imamo Great Escape Travel, frizerski salon.

:31:35
Sta mislis koji od njih
bi zeleo da uzme naseg prijatelja?

:31:38
Policija kaze da su nasli Raymondov
novcanik i da im je to pomoglo da nadju vas.

:31:43
- Da, to je tacno.
- Imate li kakvu ideju sta je on radio tamo?

:31:47
Znao je ici da seta. Pesaci.
:31:51
Pesacenje.
:31:53
Kako sportski.
:31:55
- Mogu li vam doneti soljicu kafe?
- Ne, hvala vam.

:31:58
Jel bio ozbiljan setac?

prev.
next.