:09:00
De trækker tilbage om natten og gemmer
sig om dagen for at undgå vores fly.
:09:04
- Vi kan ikke være sikre på deres position.
- Det er kun 50 km fra vores frontlinie.
:09:09
Der er mere end 30.000 japanske
tropper alene i det område.
:09:14
Henry, du skal have en plan til
fremrykningen klar i morgen tidlig.
:09:18
Så beslutter jeg mig der.
:09:22
Denne mission appellerer mere til
mit hjerte end til min hjerne.
:09:26
For tre år siden beordrede vi
disse mænd til at overgive sig.
:09:29
Vi skylder dem en stor tjeneste.
:09:31
Men du skal være en
koldblodig pragmatiker.
:09:35
Hvis det virker forkert,
så afblæser du.
:09:40
- Hvem vil du give opgaven?
- Til mig selv.
:09:42
Du har resten af bataljonen af tænke på.
Hvad med kaptajn Bullshaim?
:09:45
Jeg har trænet disse soldater. Alt, hvad
jeg har bedt dem om, har jeg selv gjort.
:09:49
De har fortjent denne chance.
:09:52
Det har jeg også.
:09:54
Okay, Henry.
Kom med en plan som virker.
:09:57
Sir.
:09:59
General Kreuger har endnu ikke bestemt sig,
så du må finde på en fandens god plan.
:10:04
Rekognosceringsfolkene holder briefing
kl. 17, derefter har du til i morgen tidlig.
:10:09
Javel, sir.
:10:10
Da du sagde du, ville ledsage
os på denne mission...
:10:13
Tag det bare roligt, kaptajn!
Du skal lede angrebet, ikke mig.
:10:19
Hvor mange vagter er der i området?
:10:21
- Der kan være op til 200.
- Nogle kampvogne?
:10:24
Det ser ud som om, bygningen
med ståltaget beskytter noget.
:10:31
Hvis dette er lejren, hvor mange japanere
er der så inde i Cabanatuan City?
:10:36
- 9000 soldater, sir.
- Tag det roligt. Det er 6 km derfra.
:10:42
Hvor meget fjendtlig trafik
er der på denne vej?
:10:45
Japanerne flytter deres tropper
fra syd mod nord.
:10:48
Så dette er en af deres hovedruter.
:10:52
Denne bro er placeret halvanden
kilometer væk fra lejren.
:10:55
800 meter, sir.
:10:56
Vi mener, den er svært bevogtet.
Vi ved ikke med hvor mange vagter.
:10:59
Det er svært at sige, hvor mange mænd vi
skal bruge uden bedre efterretninger.