The Interpreter
prev.
play.
mark.
next.

:21:00
Er hún á verði?
- Já, frú.

:21:02
Frú. Hvers vegna hljómið þið fólk
með byssur alltaf eins og kúrekar?

:21:11
Ég einbeiti mér ekki
að andlitum í mínu starfi.

:21:13
En þú hlustar á raddir.
:21:16
Gætir þú borið kennsl á röddina?
:21:19
Ja, ég gæti það ef ekki væri ...
Þetta var næstum hvísl.

:21:25
Hvísl hylur hljóm raddar.
:21:29
Ég gæti trúað að þú skoðir andlit.
:21:37
Þú veist að ég er ekki sendifulltrúi.
- Ég veit það.

:21:45
Hvernig stóð á því að þú
varst þarna eftir vinnu?

:21:49
Það þurfti að tæma húsið.
Ég skildi dót eftir í hljóðklefanum.

:21:52
Og af tilviljun voru þarna náungar
að tala um tilræði

:21:57
á tungumáli sem þú og átta aðrir skilja
í herbergi fullu af hljóðnemum.

:22:02
Ertu að segja að ég sé að skálda?
:22:05
Hví myndi ég tilkynna hættu
af ástæðulausu?

:22:08
Fólk gerir slíkt.
- Ekki ég.

:22:10
Sumu fólki líkar athyglin.
- Ekki mér.

:22:15
Þú vilt ekki sjá Zuwanie hér.
- Ég lýg ekki.

:22:18
Hvað finnst þér um hann?
- Mér er lítið gefið um hann.

:22:23
Vildir þú sjá hann dauðan?
- Að hann væri farinn.

:22:26
Sami hlutur.
- Alls ekki.

:22:28
Túlkaði ég "farinn" sem "dauður"
missti ég starfið og SÞ væru ekki til.

:22:33
Starf þitt felst í orðaleik.
- Ég leik mér ekki með orð.

:22:36
Þú ert að gera það núna.
- Ekki ég, heldur þú.

:22:38
Ef ég vildi hann feigan hefði ég þagað.
Það er ekki það sem ég vil.

:22:42
Þess vegna er ég hér.
- Hér?

:22:45
Að vinna fyrir SÞ en ekki úti
í vegarkanti með vélbyssu.

:22:49
Trúir þú á starf diplómata?
- Ég trúi á þennan stað.

:22:52
Ég trúi á það sem hann afrekar.
- Árið hefur verið erfitt hjá þér.

:22:57
Hlustaðu.

prev.
next.