The Upside of Anger
Преглед.
за.
за.
следващата.

:43:00
Чудесно. Добре, ще се видим после.
- До после.

:43:02
Чао.
:43:04
Еха.
:43:06
Толкова е готин.
:43:08
Мил и...
:43:10
интелигентен.
- Майко.

:43:12
Наистина, скъпа.
Личи си от пръв поглед.

:43:14
Невероятно интелигентен е.
:43:16
Добре...
:43:18
трябва да знаете нещо.
:43:20
Бременна си и ще се омъжваш.
:43:22
Как позна?
Кой ти каза?

:43:27
Познах ли?
Наистина ли?

:43:29
Значи съм права, така ли?
:43:32
Ти майтапиш ли се с мен?
:43:33
Не... не се майтапя.
:43:36
Ще се омъжвам.
:43:39
И така ли трябваше да науча?
:43:41
От Попай?
Една 15 годишна пикла?

:43:44
Не се дръж така с мен...
- Престани!

:43:46
Ти си дете.
Какво знаеш ти?

:43:48
Пак ли тази изтъркана плоча?
:43:50
И ти си затваряй устата, моля те.
:43:52
Родителите му знаят ли?
:43:53
Във възторг са.
:43:55
И от колко време са във възторг?
:43:57
Виж какво, не може ли просто
да отидем на обяда, моля те?

:43:59
По дяволите, от колко време
са във възторг, Хадли!?

:44:09
Имам нужда от едно "Блъди Мери"
колкото се може по-скоро.

:44:14
Здрасти. Аз съм Тери.
:44:16
Аз съм Джина.
Приятно ми е.

:44:17
И на мен ми е приятно.
- А това е Дейвид, съпругът ми.

:44:20
О, Дейвид старши.
Колко мило.

:44:22
Очевидно не сте евреи.
:44:26
О, искам да кажа, не че това
е нещо лошо.

:44:28
Просто те не кръщават децата си
:44:31
на... добре,
това беше ужасно.

:44:33
Ами... това са сестрите на Хадли,
:44:36
Емили, Андреа и Попай.
:44:37
Здравейте, момичета.
- Здравейте.

:44:39
Да ви поръчаме ли нещо
за пиене преди да сервират обяда?

:44:41
За сега съм добре, благодаря.
:44:42
Ще взема от същото.
:44:47
Е, разбирам, че имаме повод за
празненство? Добри новини, а?

:44:50
О, ние сме много
развълнувани, Тери.

:44:52
Направо сме луднали по Хадли.
Наистина.

:44:55
Разбрах го в мига, в който я срещнах.
Честно.

:44:58
Не е вярно.
- Напротив.

:44:59
Не майко, не е вярно.

Преглед.
следващата.