The 39 Steps
prev.
play.
mark.
next.

1:13:01
- Zašto niste pobjegli? - Jesam,
ali, baš kad sam htjela otiæi...

1:13:04
otkrila sam da govorite istinu.
1:13:08
Odluèila sam ostati.
1:13:10
Mogu li pitati što je navelo
vaš mozak da konaèno proradi?

1:13:13
Ona dvojica su dolazili noæas.
Èula sam njihov telefonski razgovor.

1:13:16
- Što je rekao?
- Spominjao je "39 stepenica".

1:13:20
- Vi... Nastavite.
- Što?

1:13:23
Netko æe ih upozoriti. Kako
možete upozoriti stepenice?

1:13:25
- Nije bitno. Nastavite.
- Da, ima još nešto.

1:13:28
Netko se uplašio i
pobjegao i...

1:13:32
Da, znam. I pokupit æe nekoga
kod "London Palladiuma".

1:13:35
"London Palladium"?
Što dovraga?

1:13:37
Je li to profesor kojem
nedostaje dio malog prsta?

1:13:41
Zašto bi išao tamo?
1:13:48
Osjeæam se tako glupo
što vam nisam vjerovala.

1:13:50
Nema veze.
1:13:53
Moramo krenuti.
1:13:57
- U kojoj sobi su ta dvojica?
- Nisu u sobi.

1:14:00
Otišli su odmah nakon
telefonskog razgovora.

1:14:04
- Što su?
- Zar vam nisam rekla?

1:14:07
Pustila si ih da odu
nakon što si èula razgovor?

1:14:09
- Ti praznoglava glupaèo!
- Ne obraæaj mi se tako!

1:14:12
Izgubili smo èetri pet dragocijenih sati.
Zašto me nisi odmah probudila?

1:14:15
Èak si i ti mogla shvatiti
koliko je bitno to što govore.

1:14:18
Zašto sve to ne bismo ostavili?
1:14:20
Da ostavimo?
Djevojko, ja sam optužen za ubojstvo!

1:14:22
Zar ne shvaæaš da je jedini naèin
da se operem taj da otkrijem te špijune.

1:14:25
Još uvijek možeš. Taj èovjek ide
u "London Palladium".

1:14:28
Stvarno? U prvu ili drugu salu?
Stiæi æu tamo s pet sati zakašnjenja.

1:14:30
- Odlièno! Predstava æe ti odgovarati.
- Koja?

1:14:33
"Ludi mjesec"
1:14:52
Imate pravo, madam.
1:14:55
Ministar zrakoplovstva je dobio nešto novo
i mnogo ljudi je zainteresirano.

1:14:59
Ali, sigurni su da im ne
nedostaju nikakvi papiri


prev.
next.