:44:03
No, sei strano perché vuoi
fare qualcosa al riguardo.
:44:06
Sei disposto a sfidare Sir Guy,
persino il principe John.
:44:09
Rischiare la tua vita.
:44:10
- E uno di quegli uomini era normanno.
- Normanno o sassone. Cosa importa?
:44:15
- Odio I'ingiustizia, non i normanni.
- Ma hai perso il tuo titolo, la terra.
:44:19
Sei diventato un fuorilegge. . .
:44:21
. . .quando avresti potuto
vivere tra agi e sicurezza.
:44:23
Qual è la tua ricompensa?
:44:26
Ricompensa?
Non hai proprio capito, vero?
:44:31
Mi dispiace.
:44:33
Comincio a capire qualcosa ora.
:44:38
Allora è una degna ricompensa.
:45:02
Ora che ci hai derubati e insultati,
vorremmo andarcene.
:45:05
- Vieni, Lady Marian.
- I miei uomini la scorteranno.
:45:08
Ma prima dovresti ringraziarla
per averti salvato la vita.
:45:12
La vita?
:45:13
Credi che avresti lasciato
la foresta vivo. . .
:45:15
. . .se non fosse stato
per la sua presenza?
:45:18
- Peter! Harold!
- Si, padrone?
:45:19
Prendi sei uomini e guida il nostro
ospite e il suo nervoso amico. . .
:45:23
- . . .alla strada di Nottingham.
- Ma i nostri cavalli, i vestiti.
:45:27
Tornerete a Nottingham
cosi come siete, a piedi.
:45:29
Per te, Sir Guy, sarà una lezione
di umiltà, se non di pietà.
:45:33
- La tua gente tornerà domani.
- Ma Lady Marian. . .
:45:36
Meglio che ti avvii
prima che cambi idea.
:45:41
Sarà meglio andarcene.
:45:49
Ora, mia signora.
:45:52
Frate Tuck! Little John!
:45:59
Portate la signora
all'abbazia di Black Canons. . .