The Adventures of Robin Hood
prev.
play.
mark.
next.

1:12:00
-Zbogom moja damo !
- Robine !

1:12:02
- Da ?
- Molim te .

1:12:04
Znaèi voliš me ? Je li tako?
1:12:06
- Zar ne ?
- Znaš da te volim .

1:12:08
To onda menja stvar
1:12:23
- Znaš li da si strašni bezobrazan ?
- Ko ja ?

1:12:26
Jesi ,jesi !
1:12:27
Kada moj staratelj kralj Richard,
sazna da si zaljubljen u mene...

1:12:31
-Znam. Proizvešæe me u dvorsku ludu.
- Ma neæe !

1:12:34
Staviæe tu tvoju smešnu
glavu na kapije Londona.

1:12:36
Biæe to odlièna dekoracija,
moja hrabra Normanska lepotice.

1:12:39
- Nisam hrabra.
-Ali jesi Normanka.

1:12:41
Ali ti to ne zameram.
I jesi lepa.

1:12:45
- Ti si najlepša...
- Sada æeš odmah da ideš.

1:12:47
Molim te dragi.Svakog minuta duže.
Ovde si u opasnosti.

1:12:50
Idem.
1:12:52
- Marian,poði samnom?
- U Sherwood?

1:12:57
Nemam ništa da ti ponudim
sem života u muci i opasnosti...

1:13:00
...ali æemo biti zajedno.
1:13:01
- Robine, dragi...
- Znam,puno tražim, ali ko zna...

1:13:05
...koliko æe proæi pre
nego se Richard vrati.

1:13:07
Fratar Tuck može
da nas venèa. Hoæeš li ?

1:13:10
Zato što te volim,
Robine,poæi æu.

1:13:13
Ni opasnost mi ništa ne
znaèi, samo da si samnom.

1:13:15
Znaèi hoæeš ?
1:13:17
Ne. Slušaj me dragi. Seæaš se
onog dana u Sherwoodskoj šumi ?

1:13:21
Tada sam po prvi put shvatila
da je ispravno to što radiš...

1:13:25
...a da smo mi pogrešni.
1:13:26
Pusti me da završim.
1:13:27
Nauèio si me tada da je Engleska
veæa od Normana i Saksonaca...

1:13:30
...koji se bore i mrze.
1:13:32
Da pripada svima nama
da živimo u njoj mirno, zajedno...

1:13:35
...lojalni samo
Richardu i Engleskoj.

1:13:37
Ali draga, možeš da pomogneš.
1:13:39
Mogu mnogo više da pomognem ,
ako posmatram izdajnike odavde...

1:13:42
...i da pustim tebe da štitiš
Richardov narod dok se on ne vrati.

1:13:46
Sada shvataš zašto moraš da
se vratiš tvojim ljudima sam?


prev.
next.