Dark Victory
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
Hvala ti, Martha.
:09:01
Dragi, imam toliko posla.
:09:03
Neka nju pregleda
taj specijalist.

:09:08
Zbogom, djeco!
:09:23
Pažljivo.
:09:27
Oprostite, dr. Parsons,
mislim da je to uzaludno.

:09:30
Dr. Steele je zatvorio
svoju ordinaciju.

:09:33
Zauvijek. Neæe se vratiti.
:09:35
Nema na èemu. -Sjajno
zvuèi, Wainwrightice?

:09:38
Rasplakat æu se. -Moram
krenuti za 45 minuta.

:09:41
Što da radim s ovim
sluèajem dr. Parsonsa?

:09:43
Zabrinut je. Tražio me da vas
prisilno zadržim, bude li trebalo.

:09:47
Reci dr. Parsonsu da sam
devet godina èekao ovaj vlak.

:09:50
Neæu ga propustiti jer
je neka luda pala s konja.

:09:53
Slušajte ovo:
:09:55
"Gðica Judith
Traherne, kæi pokojnog

:09:57
sportaša i proizvoðaèa žice."
:09:58
To su stavili u povijest
bolesti. -Dr. Carter vas èeka.

:10:06
Oprosti, doktore. Kad sam
otišao, nazvao si me idiotom.

:10:10
Deèki iz kluba
su prièali o tebi.

:10:13
Neæe vjerovati. -Što?
:10:14
Da se odrièeš svoje prakse.
:10:18
Joe, što znaš o
operaciji mozga?

:10:20
Pa, da imam tu hrabrost,
bavio bih se time.

:10:24
Uæi u ljudsku glavu...
:10:25
...i prèkati po stroju
koji pokreæe èovjeka.

:10:28
Prava romansa, ha? -Romansa?
:10:30
Evo ti romanse.
:10:33
Raèun od cvjeæara? -Da.
:10:35
Cvijeæe za mog
posljednjeg pacijenta,

:10:37
nadarenog mladog skladatelja.
:10:39
Noæ uoèi operacije,
zapoèeo je novu skladbu.

:10:42
Nije ju završio.
:10:44
Možda proèitaš o
tome u novinama. -Da.

:10:46
Operacija je uspjela.
Ali pacijent je umro.

:10:52
To je otrcana
fora, Frede. -Je li?

:10:54
Pogledaj stopu smrtnosti
svakog neurokirurga...

:10:56
...i vidjet æeš kako
stvar nije nimalo smiješna.

:10:59
Odustaješ jer si
izgubio hrabrost?


prev.
next.