:37:01
Дойдох с добри намерения,
а те ме нападнаха.
:37:04
Когато той излезе да говори
с вас, я остави тук с пистолет.
:37:07
Каза, че като си тръгнете
ще ме убият...
:37:10
затова извиках за помощ.
:37:13
След това тя ме удари
с пистолета.
:37:15
Накарайте го да каже истината.
:37:18
Чакайте малко.
:37:20
Не може така.
:37:21
Няма да е лошо
да ги затворим всички.
:37:24
Чакайте. Всичко мога да обясня.
:37:26
Обзалагам се.
:37:27
Г-ца О'Шонъси,
л-т Дънди и детектив Полхаус.
:37:31
Г-ца О'Шонъси
работи за мен от вчера.
:37:35
Това също е лъжа.
:37:36
Това е г-н Джоел Кайро.
:37:38
Кайро е познат на Търсби.
Посети ме в офиса следобяд...
:37:42
и ме нае да намеря нещо, което е
било у Търсби, преди да го убият.
:37:46
Стори ми се странно,
затова не се съгласих.
:37:49
Той ми насочи пистолет.
Но това не е от значение...
:37:52
освен ако не повдигне
обвинение срещу мен.
:37:56
С г-ца О'Шонъси обсъдихме
въпроса и решихме да разберем...
:37:59
доколко той знае за убийствата
на Майлс и Търсби...
:38:03
затова го поканихме тук.
:38:04
Може би сме го притиснали
малко повече...
:38:08
но вие знаете как е.
:38:10
Не сме били толкова груби,
че да вика за помощ.
:38:13
- Какво ще кажеш?
- Не знам какво да кажа.
:38:16
Кажи фактите.
:38:17
- Какви факти?
- Не се опъвай.
:38:19
Предяви обвинения към тях
и аз ще ги хвърля в затвора.
:38:23
Кажи им, че ще го направиш.
:38:25
След това ние ще обвиним теб
и той ще ни затвори всичките.
:38:29
Взимайте си шапките.
:38:30
Момчета и момичета,
добре се справихме.
:38:34
Взимайте си шапките.
:38:35
Не усещаш ли, че те баламосвам?
:38:37
Ще разбера
като стигнем в участъка.
:38:39
Осъзнай се, Дънди,
баламосвах те!
:38:41
Когато чух звънеца им казах:
:38:44
"Това са полицаите.
Идват да ме разпитват.
:38:47
"Като ги чуеш, извикай.
:38:49
"После ще видим колко лъжи
могат да отнесат."
:38:52
Престани, Сам.
:38:53
Откъде е тази драскотина
на главата му?
:38:55
- Порязал се е като се е бръснал.
- Не е вярно.
:38:58
Когато се борихме за пистолета,
паднах на пода.