1:12:02
всеки детайл за сокола и за нас...
1:12:04
Да говори колкото иска.
1:12:05
Гарантирам ви, че никой
няма да си мръдне пръста.
1:12:09
Какво мислиш за това, Уилмър?
Много смешно, нали?
1:12:11
Много смешно.
1:12:16
Как се чувстваш сега?
По-добре ли си, скъпа?
1:12:19
Много по-добре.
1:12:21
Но се страхувам.
1:12:22
Недей,
нищо лошо няма да се случи.
1:12:25
Искаш ли питие, ангелче?
1:12:27
Внимавай, Сам.
1:12:32
Е?
1:12:33
Ако говорите сериозно,
бихме могли да ви изслушаме.
1:12:37
Как ще направите така,
че Уилмър да не ни навреди?
1:12:42
Ще обясня на
заместник-прокурора...
1:12:45
че ако изправи пред съда всички,
делото ще е трудно...
1:12:47
но ако обвини Уилмър,
присъдата му...
1:12:51
е в кърпа вързана.
1:12:56
Стани.
1:12:58
Ще ти го изкарам през носа.
1:13:01
Хайде, опитай се.
1:13:02
Като в Дивия Запад!
1:13:04
Кажете му, че ако ме гръмне,
преди да ви дам сокола...
1:13:07
ще е лошо за бизнеса.
1:13:09
Стига, Уилмър.
Не можем да продължаваме така.
1:13:11
Той не говори сериозно.
1:13:14
Кажете му да ме остави.
1:13:15
Стига, Уилмър...
1:13:19
Планът ви не ме задоволява.
Да не говорим повече за това.
1:13:23
Добре. Имам друго предложение.
1:13:25
Не толкова добро като първото,
но по-добре от нищо.
1:13:28
Ще го чуете ли?
1:13:29
Разбира се.
1:13:35
Дайте им Кайро.
1:13:37
За Бога, г-не...
1:13:38
А защо да не им дадем вас
или г-ца О'Шонъси?
1:13:40
Вие искате сокола. Той е у мен.
1:13:42
Виновникът за убийствата се
включва в цената, която искам.
1:13:46
Колкото до г-ца О'Шонъси,
тя не е част от сделката.
1:13:50
Очевидно забравяте, че не сте
в позиция да диктувате нещата.
1:13:53
Стига, джентълмени.
1:13:55
Да продължим дискусията си
на приятелска основа.
1:13:58
Има нещо вярно в това,
което каза г-н Кайро...