1:13:04
Creo que conozco aI hombre
que habIa con Barbara.
1:13:07
Durrance. Está haciendo un trabajo
para mí, arquitecto deI centro médico.
1:13:12
Buen hombre.
No es de Boston, pero es bueno.
1:13:14
Hemos estado intentando hacerIe saIir.
1:13:16
¿Le digo tu nombre?
1:13:18
- Que Io adivine.
- Sí.
1:13:20
J.D., aquí hay aIguien
que cree que te conoce.
1:13:25
Por supuesto.
Sí que me es famiIiar.
1:13:27
No me digas su nombre.
1:13:29
Espere, Io tengo.
Beauchamp, ¿no es cierto?
1:13:32
- CamiIIe Beauchamp.
- Lo siento, J.D.
1:13:35
- No, J.D.
- Me IIamo VaIe.
1:13:38
- Le conocí en un crucero de pIacer.
- Espero que me discuIpe, yo...
1:13:42
Les dejo para que
hagan Ias paces.
1:13:48
George me dice que has estado
en Boston varias veces este invierno.
1:13:52
- Y yo no Io sabía.
- Sí, varias veces.
1:13:56
- Estás maraviIIosa.
- ¿Arquitecto?
1:14:00
Podría IIorar de orguIIo.
1:14:02
Es un trabajo interesante
eI que hago para George.
1:14:05
Lo único que quería hacer era IIamarte.
1:14:08
EI centro médico, ¿verdad?
1:14:10
Paso por tu casa en Ia caIIe
MarIborough. Una vez casi IIamo.
1:14:18
HábIame de Deb y Mac.
1:14:20
Me Ios presentaste
en eI crucero.
1:14:23
Ambos están bien.
1:14:27
¿Cómo está Tina?
1:14:35
Bueno, Tina...
1:14:37
- Lo estoy pasando maI con Tina.
- CuéntameIo.
1:14:41
Me temo que tendremos
que internarIa.
1:14:44
No puede estar con su madre.
La IIevé a ver aI doctor Jaquith...
1:14:48
...aItamente recomendado por Ia taI
CamiIIe Beauchamp.
1:14:52
CamiIIe, aún estoy
terribIemente enamorado.
1:14:56
Tenemos que cenar ahora
o no IIegaremos aI concierto.