Strangers on a Train
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:08:02
""Banyodaki gevþek priz"" . . .
:08:04
. . .ya da ""garajdaki karbon
monoksit""?

:08:08
Hiçbirisi. Belki geri kafalýyým
ama cinayet yasal deðil.

:08:12
Bir iki hayat ne ki, Guy?
Bazýlarýnýn ölü olmasý daha iyi.

:08:16
Örneðin karýn ve babam gibi. . .
:08:19
Ah, aklýma geldi, eskiden
harika bir fikrim vardý.

:08:24
Uykuya dalmadan
önce düsünürdüm.
.

:08:30
Karýndan kurtulmak
istediðini farzedelim.

:08:34
-Bu korkunc bir fikir.
.
-Sadece farzedelim.

:08:37
Diyelim ki iyi bir sebebin var.
:08:39
-Hayýr. . .
-Diyelim ki öyle.

:08:42
Bunu yapmaktan korkarsýn.
Çünkü yakalanýrsýn.

:08:46
Seni ne ele verir?
:08:48
Cinayet sebebin.
:08:51
Ýste benim fikrim.
.

:08:52
Dinleyecek zamaným yok.
:08:54
Dinle. Cok basit.
.

:08:57
Ýki kisi tesadüfen tanýsýr.
. .

:09:00
Baðlantý yok.
Birbirlerini hiç görmemiþler.

:09:03
Herbirinin kurtulmak
istediði biri var.

:09:07
Ve. . .
:09:09
. . .cinayetleri deðiþirler.
:09:10
Deðiþirler mi?
:09:13
Birbirlerinin cinayetlerini iþlerler.
:09:14
Hiçbir baðlantý yok.
Herbiri yabancý birini öldürmüþtür.

:09:18
Örneðin senin benim, benim
senin cinayetini iþlemem gibi.

:09:22
Ýstasyona geliyoruz.
:09:24
Örneðin: karýn ve babam.
Çapraz cinayet.

:09:29
-Ne?
-Ayný dili konuþmaya baþladýk.

:09:32
Tabii ki ayný dili konuþuyoruz.
Yemek icin tesekürler.
. .

:09:35
Beðendiðine sevindim.
Et fazla piþmiþti.

:09:39
Tanýþtýðýmýza sevindim.
:09:40
Teorim iyi mi, Guy?
Yani, beðendin mi?

:09:44
Tabii, Bruno, tabii.
:09:46
Hepsi iyi.

Önceki.
sonraki.