:59:01
Asta era cu douã zile înainte
ca sã apari drept dl Conrad Burns,
:59:05
venit tocmai din America.
:59:07
- Ai înotat ?
- Fireºte.
:59:10
Nu mã dezamãgi sunând ca dl Burns.
:59:13
- Nu pot fi decât eu însumi, drã Stevens.
- Atunci fii tu însuþi, John.
:59:18
- Prefer Conrad.
- Nu cred cã vorbeºti serios.
:59:21
E timpul sã îmi spui Francie.
:59:25
Au mai încercat
sã-i fure mamei bijuteriile.
:59:28
Când am citit despre... tine în ziar,
un articol mic, dar mi-a sãrit în ochi,
:59:33
am fost sigurã cã mama
o sã-þi atragã atenþia.
:59:35
Aºa e, pentru cã mi-a plãcut de ea.
:59:37
- Pânã acum, drã Stevens...
- Francie.
:59:40
- Nu ai spus nimic isteþ.
- Aºteaptã.
:59:44
Urmãtorul lucru pe care l-am observat
a fost ceva remarcabil.
:59:47
Toatã seara te-ai uitat la mama mea,
nu la mine.
:59:51
- Te-am sãrutat, nu-i aºa ?
- Eu te-am sãrutat pe tine.
:59:54
- Nu mã uitam atunci la ea.
- Te gândeai la ea.
:59:57
- M-ai lãsat aºa de uºor sã plec.
- Sunt un gentleman.
1:00:01
Un cherestegiu necioplit din nord-vest ?
1:00:05
Trebuie sã îmi amintesc sã strig
din când în când ''Cade !''
1:00:09
Aici vine partea de isteþime.
Pur ºi simplu nu eºti convingãtor, John.
1:00:15
Eºti ca un american
într-un film englezesc.
1:00:18
Nu vorbeºti ca un turist american.
1:00:21
Ghidurile turistice spun,
''Nu te comporta ca un turist.''
1:00:25
Nu vorbeºti niciodatã de afaceri
sau de baseball ori televiziune
1:00:28
sau de îngheþarea salariilor
ori anchetele Senatului.
1:00:31
De aceea am plecat din America,
sã uit de astea.
1:00:34
Nu eºti destul de american
sã faci fatã unei situatii dificile.
1:00:37
- Spune-mi, cât timp a trecut ?
- Cât timp a trecut ce ?
1:00:41
- De când ai fost în America.
-Patru sau cinci zile.
1:00:45
- ªi în Oregon.
- Cu douã zile înainte de asta.
1:00:48
Numeºte trei copaci cu frunze cãzãtoare
care cresc în nord-vest.
1:00:52
Eºti o fatã foarte drãguþã
cu prea multã imaginaþie.
1:00:55
Þine-o tot aºa ºi o sã ajung la închisoare
pentru ceva ce n-am fãcut.
1:00:59
O s-o jefuieºti pe mama
sau pe altcineva ?