Cat on a Hot Tin Roof
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:37:02
Тези думи ме обиждат.
1:37:04
Тогава престани да говориш така,
сякаш баща ти е умрял.

1:37:07
Ами тя? Тя също иска своя дял.
1:37:11
Ако зависи от Брик,
1:37:13
никой няма да вземе нищо.
1:37:16
Не и докато татенцето не умре,
1:37:17
а може би дори и след това!
1:37:22
Не, мамо, дори не и тогава.
1:37:28
Здравей, Бъки!
1:37:32
Изглежда вятърът
се е вихрил на воля тук.

1:37:35
-Добър вечер, капитане!
-Добър вечер!

1:37:37
-Бурята мина ли реката?
-Отиде в Арканзас.

1:37:39
За добро ли беше дъждът,
капитане?

1:37:41
Мисля, че за добро.
1:37:45
За добро.
1:37:48
Можеш поне да ги прочетеш.
1:37:49
Махни ги, преди да ги скъсам.
Не знам какво има вътре.

1:37:52
Не искам да знам.
1:37:55
Може ли да вляза?
1:37:58
Нанесе ли някакви щети бурята?
1:38:01
За коя буря става въпрос?
За тази отвън,

1:38:04
или за тази дандания тук?
1:38:14
Извинявай.
1:38:15
Чух да се говори на висок глас.
Какво обсъждате?

1:38:20
Нищо, татенце. Абсолютно нищо.
1:38:23
Какво има в тези документи?
1:38:27
Нищо. Нищо важно.
1:38:30
Тогава защо се суетите
така с жена ти?

1:38:35
За нищо, ми се струва.
1:38:40
На какво мирише тук?
1:38:43
Не усещаш ли, Брик?
1:38:45
Не усещаш ли силната и противна
миризма на лицемерието?

1:38:52
Да, мисля, че я усещам.
1:38:55
Няма нищо по-силно
от миризмата на лицемерието.

1:38:59
-Не го ли усещаш, Гупър?
-Какво?


Преглед.
следващата.