Cat on a Hot Tin Roof
prev.
play.
mark.
next.

:57:01
U kojemu se stjeèe novac?
:57:03
Da, novac. San tvojih snova!
:57:06
Momèad "Dixie Stars"
nije ni novèiæa zaradila!

:57:11
Niste igrali zbog novca nego zbog navijaèa!
:57:15
Klicanje mi nije ništa znaèilo. Ali tebi jest!
:57:19
Nadglasavalo te,
a ti mrziš da te itko izbaci iz igre.

:57:22
Nije me odbacila gomila, nego ti,
:57:24
èovjek kojega obožavam.
:57:26
Zato sam mrzila Skippera.
:57:29
Mrzila si ga toliko da si ga
napila i odvukla u krevet?

:57:43
Je li to istina?
:57:52
Ne misliš valjda da sam
zavela sportskog junaka?

:57:59
Skipper je bio pijan.
:58:01
I ti si stalno pijan,
:58:03
pa se ne ševimo.
:58:10
Hoæeš reæi da izmeðu tebe
i Skippera nije bilo ništa?

:58:13
. Dobro znaš što se dogodilo.
. Ne znam.

:58:16
Nisam bio tamo.
:58:18
Te nedjelje nisam igrao u Chicagu.
:58:21
Bio sam u bolnici.
:58:24
Ali je Skipper igrao prvi put bez Bricka.
:58:29
Reci Tati što se dogodilo!
:58:32
Ti si sportski novinar!
:58:35
Daj nam potpuni izvještaj
o amerièkoj propasti.

:58:39
Reci mu koliko se puta Skipper spetljao.
:58:42
I raspao.
:58:45
U napadu je bio beskoristan,
u obrani kukavica.

:58:50
"Chicago" je pobijedio
"Dixie Stars" sa 47 prema 0!

:58:53
Imali su loš dan.
:58:55
Nije tako, dušo.
:58:56
Bez tebe je Skipper bio nitko i ništa.
:58:59
Izvana samouvjereni snagator,

prev.
next.