1:03:28
Trebaæe nam 24 sata za popravku
kola za ispaljivanje torpeda.
1:03:32
Moraæemo da namestimo
opremu za radio,
1:03:34
a treba poraditi i na radaru.
1:03:37
To je jo 24 sata.
1:03:39
Nije loe, s obzirom na sve. Pritajiæemo
se na 2 dana, onda moemo nastaviti.
1:03:44
Da, tajming je odlièan.
Ti konvoji nailaze na svakih 48 sati.
1:03:51
-Dobro si potresen, zar ne?
- Ne.
1:03:54
- Ne, odlièno se oseæam.
- Onda te moda nisam dobro èuo.
1:03:59
Dobro si èuo.
Govorim o Straits.
1:04:02
Vraæamo se na Bungo Straits.
1:04:09
Dosta je poigravanja sa ivotima.
Ovo je kraj puta.
1:04:12
Zato? Jer je torpedo podivljao?
1:04:14
Zna da se to deava jednom u
100 sluèajeva. Nesreæa.
1:04:17
Èitava japanska avijacija...
bacaju na nas sve to imaju.
1:04:21
- I to je nesreæa?
- Sledeæi put æemo uspeti.
1:04:27
ta æe da uradi? Da otpliva do
Straits-a ili uzme èamac za spasavanje?
1:04:31
Jer to je sva pomoæ koju æe dobiti.
1:04:34
Hrabre reèi.
Bolje da stane i razmisli za trenutak.
1:04:39
Veæ sam razmislio. Ni ranije posadi
nije bilo lako.
1:04:43
Tada su eleli da ja preuzmem komandu.
I sada æe hteti isto.
1:04:47
Samo probaj da preuzme komandu, i,
kunem se, pobrinuæu se da plati!
1:04:51
Onda æemo platiti zajedno. Naredbe su
prekrene. Dosta sa tim sitnicama.
1:04:55
Brod ratne mornarice, podmornica
koja jo uvek moe da koristi svoje oruje,
1:04:59
a ti bi da nas vrati u Perl Harbur?