:18:01
Han avisado que el coche era robado.
:18:05
A una tal Sra. Babson, de Twining Road.
:18:07
Tengo que llamar. ¿Dónde está el teléfono?
:18:10
Sólo se le permite una llamada.
:18:12
Venga por aquí.
:18:13
Gracias.
:18:14
Más vale que llame a su abogado.
:18:17
Butterfield 8-1-0-9-8.
:18:19
¿Me ha tomado por una telefonista?
:18:21
Butterfield 8-1-0-9-8.
:18:36
Un momento, por favor.
:18:38
-Tome.
-Gracias.
:18:41
¿Hola, mamá?
:18:44
Mama, soy tu hijo, Roger Thornhill.
:18:49
Espera que lo preguntaré.
:18:51
¿Dónde estoy?
:18:52
En la comisaría de Glen Cove.
:18:55
En la comisaría de Glen Cove.
:18:59
No, mamá, no he estado bebiendo.
:19:02
No, es que esos dos hombres me hicieron
tomar una botella de bourbon.
:19:07
No, no me dejaron rebajarlo.
:19:11
Venga, vamos.
:19:14
-Espere, no he terminado todavía.
-Claro que sí. Vamos.
:19:17
Mamá, ahora tengo que irme.
:19:20
Que venga mi abogado
y deposite una fianza para salir.
:19:23
Dígale que mañana por la mañana.
:19:25
Dice que mañana por la mañana.
:19:28
No sé. Se lo preguntaré.
:19:29
Quiere saber quién lo dice.
:19:31
El sargento Emil Klinger.
:19:33
El sargento Emil...
:19:35
¿Emil?
:19:38
Sargento Emil Klinger.
:19:41
No. Yo tampoco lo creía.
:19:44
Estoy bien, mamá. Buenas noches.
:19:52
Era mi madre.
:19:54
Andando.