1:41:01
Mora da se vojska promenila
otkad sam ja bio u njoj.
1:41:05
Upravo sam dojahao.
Gladan sam.
1:41:08
Je li?
1:41:09
Ali bi radije gledao
njih nego jeo?
1:41:12
Jeste. -Kamo sreæe da sa toliko
ara titi ovu eleznicu!
1:41:17
Jesi li èuo za ona dva èovjeka
koji su danas ubijeni?
1:41:20
Uao sam u trag Arapahosima
i razgovarao sa poglavicom.
1:41:24
Ti mukarci su vie od milje
skrenuli s puta, tamo gdje
1:41:27
nisu imali ta da trae. Bili
su pijani i jurili su skvoe.
1:41:30
Koliko su Indijanci krivi,
krivi su i oni. -Ma nemoj?
1:41:33
Vojnièiæu, tvoj posao je da
se bori s Indijancima,
1:41:36
a ne da se slae s njima.
-G. King,
1:41:39
bilo je 200 Arapahosa,
a ja sam imao 20 ljudi.
1:41:42
Meni je slaganje izgledalo
mudrije od borbe. -Vama?
1:41:48
Moda æu poslati
telegram pukovniku.
1:41:52
Moda se on neæe sloiti.
1:41:55
Veæ sam podneo raport.
Slae se.
1:42:30
Primljeno i shvaæeno.
Narednièe.
1:42:33
Problemi, ser?
1:42:39
Ne znam.
1:42:41
Poruènièe?
1:42:45
Upravo sam dobio poruku.
Indijanci neto spremaju.
1:42:48
Znate neto? -Poglavica kae
da je ejleznica naruila dogovor.
1:42:52
Promenila je marrutu i ide
pravo preko lovita Arapahoa.
1:42:55
Sigurni ste da je poglavica
u pravu? -Potpuno.
1:42:58
Spremaju ratnièke boje.