:28:03
¿Cuánto?
:28:05
Eso está mejor.
:28:07
Pensé que cambiaría de idea
para recuperar...
:28:09
algo de lo que me dio anoche.
:28:11
Había bebido un poco, ¿no?
:28:13
Siéntese.
:28:14
-Si se cree que me hace un favor...
-¡Siéntese!
:28:18
Siéntese, joven. Haga lo que le dicen.
:28:21
¿Cómo se llama?
:28:22
Eliza Doolittle.
:28:25
¿No va a sentarse, Srta. Doolittle?
:28:31
No me molesta sentarme.
:28:36
¿Cuánto se propone
pagarme por estas clases?
:28:39
Oh, sé lo que es justo.
:28:41
Mi amiga paga las de francés
a 18 peniques la hora...
:28:43
a un caballero francés de verdad.
:28:45
No tendrá la cara de pedirme lo mismo...
:28:48
por enseñarme mi propio idioma,
como si fuera francés.
:28:50
No le daré más de un chelín.
Lo toma o lo deja.
:28:56
Sabe, Pickering, si piensa en un chelín,
:28:59
no como tal, sino como
el porcentaje de ingresos de esta chica,
:29:03
es equivalente a...
:29:07
60 ó 70 libras de un millonario.
:29:11
Cielos, es una barbaridad.
Es la mayor oferta que me han hecho.
:29:14
¿Sesenta libras? ¿Qué dice?
¿De dónde saco yo 60 libras?
:29:18
-¡Yo no le he ofrecido 60 libras!
-¡A callar!
:29:20
¡No tengo 60 libras!
:29:22
No llore, boba. Siéntese.
Nadie va a tocar su dinero.
:29:26
Alguien va a tocarla con un palo de escoba
si no para de lloriquear.
:29:29
¡Siéntese!
:29:34
¡Cualquiera diría que es mi padre!
:29:36
Si decido enseñarle,
seré peor que dos padres para usted.
:29:41
Tome.
:29:42
¿Para qué es esto?
:29:43
Para que se seque los ojos. O cualquier
parte de la cara que tenga húmeda.
:29:47
Recuerde, eso es un pañuelo
y eso, una manga.
:29:50
No los confunda,
si quiere trabajar en una tienda.
:29:53
No sirve de nada hablarle así.
No le entiende.
:29:57
Deme el pañuelo.
¡Me lo ha dado a mí, no a usted!