:03:01
Questa voce la riconoscerei ovunque.
:03:04
J P Harrah. Aspetta
che mi tolga il sapone dagli occhi.
:03:09
Ho saputo
che ti hanno nominato sceriffo...
:03:14
- Perché il fucile?
- Non so da che parte stai.
:03:18
- Che cosa vuoi dire?
- Lavori per Bart Jason.
:03:23
Non abbiamo ancora finalizzato.
:03:25
Mi ha offerto un bel po' di soldi,
må non so per coså.
:03:29
- Vuoi che te lo dica?
- Sì, dimmelo.
:03:33
Cole,
sei troppo vicino a quella pistola.
:03:36
Volevo solo vedere
se avevi i riflessi più lenti.
:03:40
Non così tanto.
:03:42
Che cosa stavi dicendo di Jason?
:03:45
È arrivato dopo la fine della guerra
con un bel gruzzolo.
:03:49
Nessuno sa come se lo sia procurato,
:03:51
mentre noialtri
non avevamo il becco d'un quattrino.
:03:54
- Sai bene com'è andata.
- Sì, come ovunque nel Texas.
:03:57
Ha fatto affari, ma non può più
ingrandirsi finché non trova acqua.
:04:01
C'è solo un posto
da cui può prenderla.
:04:03
Il problema è che qualcun altro
arrivò 20 anni prima di lui.
:04:07
Un uomo chiamato MacDonald ci arrivò
:04:09
quando c'erano solo indiani e coyote
da queste parti.
:04:11
Il sig. MacDonald ha tre figli maschi
e una femmina che lavorano sodo.
:04:15
Sono rimasti uniti durante i tempi
duri e ora che le cose vanno meglio
:04:18
MacDonald non ha alcuna
intenzione di vendere.
:04:21
Sta tenendo duro, mentre Jason
fa pressione, e io sono in mezzo.
:04:25
Non è quello che mi hanno detto.
:04:28
Ma è così che stanno le cose.
Vorrà che tu mi tolga di mezzo.
:04:32
Non che non sia in grado di farlo,
Harrah, ma non mi piacerebbe.
:04:38
Sono contento di sentirtelo dire.
:04:41
Non che non possa tenerti a bada,
ma non vorrei doverlo fare.
:04:44
Potrei dire a Jason che ho fatto
una lunga chiacchierata con te,
:04:49
e che mi hai spaventato.
:04:51
- Ti basterebbe?
- Mi basterebbe.
:04:54
Ora puoi mettere giù quella cosa.
:04:57
Quel fucile ha un'aria familiare.