1:04:04
Очень милая трактовка, Дейв.
1:04:07
Думаю, ты делаешь большие успехи.
1:04:10
-Покажи чуть ближе, пожалуйста.
-Гляди.
1:04:15
Это д-р Хантер, да?
1:04:20
Кстати...
1:04:23
...не возражаешь, если я
задам тебе личный вопрос?
1:04:26
Нет, не возражаю.
1:04:28
Прости меня за назойливость...
1:04:32
...но я стал задумываться...
1:04:34
...нет ли у тебя вопросов
относительно зтого полета?
1:04:38
Ты о чем?
1:04:40
Ну, это трудно определить.
1:04:45
Возможно, зто только
моё личное беспокойство.
1:04:49
Я так и не смог полностью
избавиться от подозрения...
1:04:54
...что полет сопряжен
с какими-то странностями.
1:04:59
Согласись, в моих словах
есть доля истины.
1:05:05
На этот вопрос
трудно ответить.
1:05:07
Ты не возражаешь если мы
зто обсудим, Дейв?
1:05:10
Нет, никаких возражений.
1:05:13
Конечно, все знали
о весьма странных слухах...
1:05:16
...витавших в воздухе
ещё до нашего отлёта.
1:05:20
Поговаривали, будто
на Луне что-то раскопали.
1:05:24
Я никогда не воспринимал
зти истории всерьез...
1:05:28
...однако, учитывая ряд других
имевших место событий...
1:05:32
...я понял, что мне трудно
выкинуть всё зто из головы.
1:05:35
Например...
1:05:37
...все наши приготовления были
окружены большой секретностью.
1:05:42
И какую мелодраму устроили
из доставки д-ров Хантера...
1:05:45
...Кимбалла и Каминского на борт...
1:05:47
...в состоянии анабиоза, после
их четырехмесячной подготовки.
1:05:53
Ты работаешь над психологическим
портретом экипажа?
1:05:57
Конечно, работаю.
1:05:58
Извини.
Знаю, зто немного глупо.