Madigan
prev.
play.
mark.
next.

:27:04
Jól vagy, Tony? Kissé le vagy lombozva,
pedig ez a végzõsök napja.

:27:08
Tegnap nem sokat aludtam.
:27:14
Kioldódott a cipõfûzõd.
:27:18
Ezt több éve nem hallottam.
Apád szokta mondogatni.

:27:22
Hiányzik.
Különösen olyan napokon, mint a mai.

:27:25
Emlékszel arra a télre,
:27:27
mikor mi ketten még zöldfülûek voltunk,
:27:30
és a részleg Staten lslanden
meneteltetett a hideg szélben?

:27:35
Megfagytál, mert nem akartál
együttmûködni a fiúkkal Tammany Hallból.

:27:40
És Kane kapitány volt az, a régi 7-es
körzetbõl, aki segített rajtad.

:27:45
Két napra rá áthelyeztek Staten lslandrõl.
:27:49
Ugyanolyan hideg volt
a Bronx szélén, ahol én voltam,

:27:53
de értem ujját sem mozdította,
hogy elhozzon.

:27:56
Szerettem az apádat.
Nem ismertem más apát.

:27:59
Nem bántam,
hogy meg kell osztanom veled.

:28:01
Persze rajtam úgy átlátott, mint az üvegen.
:28:06
Emlékszem, egy este, Tony,
:28:09
az öreg leült velem szemben,
köztünk egy üveg ír whisky volt.

:28:14
Nem szólt egy szót sem,
úgyhogy én sem szóltam.

:28:16
Megittuk az üveget, és végül azt mondta:
:28:20
"Charley fiam, ha minden jól megy,
:28:23
a régi barátod, Tony Russell,
egy nap rendõrfõnök lesz."

:28:30
Látta az arcomon, hogy mit éreztem.
:28:33
Nem teljesen rossz,
de nem is teljesen jó érzések voltak.

:28:37
Aztán így szólt: "Ne légy bolond, Charley.
:28:39
"A rendõrség elég nagy két nagy embernek,
:28:42
és ha szerencsés vagy,
egy nap te leszel a fõfelügyelõje."

:28:48
De persze az öreg egyszer megesküdött,
hogy koboldot látott a Loew moziban,

:28:52
úgyhogy rájöttem, hajlamos a túlzásra.
:28:58
- Charley...
- lgen?


prev.
next.