MASH
prev.
play.
mark.
next.

:32:00
Odakle ste?
:32:02
Pa, vojsku smatram svojim domom.
:32:05
O, da? Da?
:32:08
Ho-Jon, donesi mi keèap.
:32:10
- Promatrala sam bolnièarke u vašoj smjeni.
- Znam.

:32:13
Naravno, bolje poznajete situaciju od mene.
:32:17
Želite li znati što mislim
o bolnièarkama u svojoj ekipi. Reæi æu vam.

:32:20
Mislim da su dobre, upravo odliène.
Sasvim sam s njima zadovoljan.

:32:25
- O, ne, po drugi put ovog tjedna.
- Naravno, a što drugo i oèekuješ?

:32:38
Dobro došli, gospodo.
:32:48
Imate li dovoljno mjesta?
:32:58
- Je li dobro, Oštrooki?
- Je li dobro, Cvièek?

:33:02
Misliš, hoæe li preživjeti?
:33:04
Ostat æe na životu.
:33:06
Nadam se da æe kad se probudi
sutra ujutro netko biti uz njega

:33:11
i reæi mu da više nema ništa meðu nogama.
:33:15
Syngman Rhee se jeftino izvukao.
:33:16
- Bojnik Burns uopæe nije zadovoljan.
- To me ne èudi.

:33:20
Frank Burns se ne snalazi
u operacijskoj dvorani.

:33:24
On nema pojma o tijelu.
:33:26
I, ako ste išta primijetili, nije vam moglo
promaæi daje Frank Burns idiot.

:33:30
Potpuno je neuraèunljiv
i užasno je loš kirurg.

:33:34
Naprotiv, primijetila sam da bojnik
Burns nije samo dobar kirurg,

:33:41
- veæ i dobar vojni kirurg.
- Jeste li završili?

:33:44
Vidjela sam i da vas bolnièarke,
doèasnici i vojnici oslovljavaju s "Oštrooki".

:33:49
Pa to mi je ime. Oštrooki.
:33:51
Takva intimnost nespojiva je
s maksimalnom uèinkovitošæu.

:33:54
Ma, ne budite smiješni, bojnièe.
:33:58
Izgubio sam apetit za jastoga.
Shvaæate li to?


prev.
next.