A Clockwork Orange
prev.
play.
mark.
next.

1:10:04
Dok sam to gledao...
1:10:07
...postajao sam sve
svjesniji toga...

1:10:09
...da se, zapravo,
ne osjeæam baš dobro.

1:10:11
Mislio sam da je to zbog
jake hrane i puno vitamina.

1:10:15
Pokušavao sam zaboraviti na
to usredotoæujuæi se na novi film...

1:10:20
...u kojemu su navalili
na mladu "djevoèku"...

1:10:23
...kojoj su priredili
puno onoga "nutra-van".

1:10:26
Prvo jedan "maljèik"...
1:10:29
...pa drugi.
1:10:31
Pa još jedan.
1:10:35
Kod šestog ili sedmog
"maljèika"...

1:10:38
...cereæi se i slineæi,
tako obuzet...

1:10:42
...menije stvarno pozlilo.
1:10:45
Ali nisam mogao zatvoriti oèi.
1:10:48
Èak i da sam pokušavao
pomaknutijabuèice...

1:10:51
...nisam mogao skrenuti pogled...
1:10:54
...s tih vatrenih prizora.
1:10:59
Podignite me.
1:11:01
Povraæat æu.
1:11:03
Dajte mi posudu u koju æu
povraæati!

1:11:09
Uskoro æe lijek prouzroèiti
da ispitanik iskusi stanje. . .

1:11:12
. . .oduzetosti slièno smrti. . .
1:11:15
. . .uz dubok osjeæaj
straha i bespomoænosti.

1:11:19
Jedan od prvih ispitanika
usporedio je to sa smræu.

1:11:23
Kao da se gušiš ili utapaš.
1:11:27
Ustanovili smo da baš
u ovome razdoblju. . .

1:11:30
. . .ispitanik poèinje najbolje
shvaæati vezu. . .

1:11:33
. . .izmeðu osjeèaja da propada,
okoliša i. . .

1:11:37
. . .nasilja koje vidi.
1:11:42
Dr. Brodsky je zadovoljan s tobom.
1:11:44
Vrlo si pozitivno reagirao.
1:11:47
Sutra æeš imati dvije sesije,
jutarnju i poslijepodnevnu.

1:11:51
Zar to moram "lukati"
dvaput na dan?

1:11:54
Vjerojatno æeš do veæeri
malo smalaksati.

1:11:58
No moramo biti grubi.
Moraš se izlijeèiti.


prev.
next.