1:04:00
Evet, efendim.
Çok teþekkür ederim .
1:04:01
Burada elimden geleni yaptým,
gerçekten, efendim.
1:04:04
Bütün endiþeleriniz için
çok teþekkür ederim , efendim.
1:04:08
Þu iþaretli yeri imzala.
1:04:13
Okuma, imzala!
1:04:15
Cezanýn azaltýlma olasýlýðý karþýlýðýnda. . .
1:04:19
. . .Ludovico yöntemi ile tedaviyi kabul ettiðini yazýyor.
1:04:22
Ve bunu da.
1:04:31
Ve diðer bir kopya.
1:04:44
Ertesi gün erkenden...
1:04:46
...þehrin dýþýndaki...
1:04:48
...Ludovico týp merkezine götürüldüm.
1:04:50
Eyalet hapishanesine veda ettiðin için...
1:04:52
...bir parça üzgündüm...
1:04:54
...alýþmaya baþladýðýnýz bir yerden ayrýlýrken üzülmeniz gibi.
1:04:57
Tamam, mahkumu tutun.
1:05:04
Ýyi günler, efendim.
Ben Baþmemur Barnes.
1:05:07
Yanýmda 65532 1 var. . .
1:05:09
. . .Parkmoor'dan Ludovico týp merkezine bir transfer, efendim.
1:05:13
Ýyi günler.
Evet, biz de sizi bekliyorduk .
1:05:15
Ben Dr. Alcot.
1:05:19
Dr. Alcot.
1:05:20
Memnun oldum, efendim.
1:05:25
-Mahkum için hazýrlýk yaptýnýz mý?
-Evet, tabii.
1:05:28
Lütfen bu kaðýtlarý imzalar mýsýnýz, efendim.
1:05:33
Þurasý, efendim.
1:05:45
Ve þurasý, efendim.
1:05:52
Ve þurasý.