1:07:08
-Günaydýn, Charlie.
-Günaydýn, Doktor.
1:07:12
Günaydýn, Alex.
1:07:13
Benim adým Dr. Branom.
Ben Dr. Brodsky'nin asistanýyým.
1:07:16
Ýyi günler , bayan.
Harika bir gün.
1:07:18
Gerçekten , öyle.
1:07:19
Þunu alabilir miyim?
1:07:24
-Nasýl hissediyorsun?
-Ýyi, iyi.
1:07:27
Güzel. Birkaç dakika sonra
Dr. Brodsky ile görüþeceksin. . .
1:07:30
. . .ve tedaviye baþlayacaksýn.
1:07:32
Seçildiðin için çok þanslýsýn .
1:07:36
Farkýndayým,
ve çok müteþekkirim .
1:07:39
Arkadaþ olacaðýz,
deðil mi?
1:07:41
Umarým, bayan.
1:07:46
Bu iðne ne için?
Beni uyutmak için mi?
1:07:48
O türden birþey deðil.
1:07:50
-Vitaminle olmalý, o zaman?
-Onun gibi birþey.
1:07:53
Kötü beslenmiþsin.
1:07:54
Bu yüzden her yemekten
sonra sana bir doz yapacaðýz.
1:07:57
Sað tarafýna doðru yuvarlan.
1:07:59
Pijamaný gevþet ve
yarýya kadar indir.
1:08:11
Buradaki tedavi tam olarak nasýl olacak?
1:08:15
Oldukça basittir, gerçekten.
1:08:17
Sana bazý filmler izleteceðiz.
1:08:19
Demek istediðin,
sinemaya gitmek gibi mi?
1:08:22
Onun gibi birþey.
1:08:23
Bu iyi.
1:08:24
Eski filmleri tekrar tekrar izlemeyi severim.
1:08:29
Ve film izlemek isterim.
1:08:32
Kardeþlerin, nereye getirilmiþtim böyle...
1:08:34
... daha önce gördüðüm hiçbir sinemaya benzemiyordu.
1:08:36
Bir deligömleði giydirilmiþtim...
1:08:39
...ve kafam da bir baþ dayama yerine baðlanmýþtý...
1:08:41
... ondan da bir sürü kablolar çýkýyordu.
1:08:44
Sonra da gözlerime gözkapaðý kilidi
gibi birþeyler taktýlar...
1:08:46
...böylece ne yaparsam yapayým
onlarý bir türlü kapatamadým.
1:08:50
Bana biraz çýlðýnca gelmiþti...
1:08:51
...ama yapmak istediklerini
yapmalarýna izin verdim.
1:08:54
Eðer iki hafta içerisinde
özgür bir adam olacaksam...
1:08:58
...daha da fazlasýna
dayanabilirdim, kardeþlerim.