The Godfather: Part II
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:14:00
Njihovo podporo in prijateljstvo
si štejem v èast.

:14:05
S ponosom povem, da so nekateri
med njimi moji najboljši prijatelji.

:14:11
Obžalujem, g. predsednik,
ker moram predèasno oditi,

:14:16
èaka me namreè vodenje
pomembne seje mojega odbora.

:14:21
Preden grem,
pa bi rad povedal to:

:14:24
namen teh zaslišanj o mafiji
nikakor ni

:14:28
sramotenje poštenih
ljudi italijanske krvi.

:14:31
lz izkušenj namreè vem,
:14:34
da so italijanski Amerièani
najbolj lojalni, vdani zakonom,

:14:39
najbolj domoljubni
in garaški državljani, kar jih je.

:14:43
Sramotno bi bilo, èe bi dopustili,
da nekaj gnilih jabolk

:14:48
umaže dobro ime vseh,
:14:50
kajti od Krištofa Kolumba
do Enrica Fermija,

:14:56
vse do dandanes,
:14:58
so naši domovini pionirsko utirali
pot in stali na njenih branikih.

:15:03
Sol te zemlje so, eden od njenih
najtrdnejših opornikov.

:15:13
Gotovo se strinjamo
s spoštovanim kolegom.

:15:17
G. Corleone,
svoje pravice poznate.

:15:21
Pred seboj imamo izjavo Willa Ciccija,
ki je prièal pred vami in izpovedal,

:15:27
da ste šef najmoènejše
mafijske družine v državi.

:15:32
- Ali ste?
- Ne, nisem.

:15:34
Prièal je,
da ste osebno odgovorni

:15:38
za umor naèelnika newyorške
policije leta 1947

:15:41
in za umor moža
po imenu Virgil Sollozzo.

:15:45
- Ali zanikate, da je tako?
- Da, zanikam.

:15:47
Ali ni res, da ste leta 1950
:15:51
naèrtovali umore šefov
vseh petih ''družin'' v New Yorku,

:15:56
da bi si pridobili in utrdili
svojo brezobzirno oblast?

:15:59
- To je popolna neresnica.
- G. Questadt.


predogled.
naslednjo.