2:28:01
Да, преподобни. Моля, седнете.
2:28:08
Ще обсъдим някои неща
по-късно, Греъм,
2:28:11
сега отиди до Нейно височество,
2:28:13
и я помоли да разпише
тези документи.
2:28:16
Добре, мадам.
2:28:29
Преподобни Рънт,
2:28:32
няма нужда да ви казвам
че трагедията, която ни сполетя,
2:28:35
направи излишни
услугите на настойник тук.
2:28:41
И тъй като сме сериозно
затруднени за пари,
2:28:44
се опасявам,
че трябва да ви помоля
2:28:49
да напуснете поста си.
2:28:56
Мадам, наясно съм
със затрудненията ви
2:29:00
и затова не се притеснявайте
за парите ми, аз не ги искам.
2:29:06
Изключено е да изоставя милейди
в сегашното й състояние.
2:29:13
Съжалявам,
че се налага да го кажа,
2:29:16
но мисля, че вие сте виновен за
сегашното й състояние на духа.
2:29:22
Колкото по-скоро заминете,
толкова по-бързо ще се оправи.
2:29:30
Мадам, с най-голямо уважение,
2:29:33
но аз получавам нареждания
само от Нейно височество.
2:29:38
Преподобни Рънт,
2:29:40
милейди не е в състояние
да дава нареждания на никого.
2:29:46
Синът ми ми възложи да
управлявам замъка Хектън
2:29:49
докато се възстанови
от скръбта си.
2:29:54
Докато аз управлявам,
2:29:56
ще получавате
нарежданията си от мен.