1:25:02
...a Raisuliu i njegovim
sljedbenicima se jamèi sloboda...
1:25:05
...da putuju u gradove i trnice.
1:25:08
I na kraju, svi koji su zatoèeni u Mogadoru...
1:25:11
...a kunu se na vjernost Raisuliu,
bit æe preputeni na Raisulievu brigu.
1:25:16
To u zamjenu za povratak
Amerikanke i njene djece.
1:25:22
To je rijeè amerièkog sultana
Roosevelta, i njegove èasti.
1:25:27
Iako sramotna,
ova ponuda je impresivna.
1:25:34
Amerièki izaslanik eli
da Raisuli postupi na naèin...
1:25:38
- ... koji se Europljanima neæe svidjeti.
- Mora prihvatiti njihovu ponudu!
1:25:42
Svakim danom kojim nas dri ovdje...
1:25:44
...Europljani koriste kao izliku da iskrcaju jo
vie trupa.
1:25:47
Sve za to si se borio je potraæeno!
1:25:50
Oni te iskoriatavaju, Raisuli!
1:25:52
- Postaje naivac u njihovim oèima.
- Nemoj zvati Raisulia naivcem!
1:25:56
- Ne primam savjete od ene.
- Amerikanka je u pravu.
1:26:00
Svakim danom sve vie Nijemaca putuje u Fez.
1:26:02
Imaju topove koji trebaju
kotaèe da bi se prenijeli.
1:26:04
to te sprijeèava?
Zar ne vidi?
1:26:07
Vie se ne radi o nama.
1:26:10
Velike sile hoæe ovu zemlju
i spremni su boriti se za nju.
1:26:14
A kada zavre neæe nita ostati...
1:26:16
...ni tvoje planine, ni tvoja palaèa,
ni ponos ni èast!
1:26:19
To je toliko jak vjetar
da neæe ostati ni jedno stablo!
1:26:22
A gdje nema drveæa nema ni hlada.
1:26:26
Ato je zemlja bez sjene sunca?
1:26:29
Pustinja.
1:26:31
Pustinju znam jako dobro.
1:26:33
Gospoðo Pedecaris,
govorite kao Berber.
1:26:37
Mora da je zbog vruæine.
1:26:40
Zato to radi?
1:26:43
Ja obièno ne traim savjet mukarca...
1:26:46
...a kamoli savjet ene.
1:26:49
Èak nisi ni jedna od mojih ena!
1:26:55
Naravno da nisam.
1:26:57
Nisam!