1:17:01
Co zase? Pro Kristovy rány,
moje práce je øídit ten blbej taxík.
1:17:06
A právì od téhle minuty, to je pøesnì...
1:17:09
- Pøesnì co? Pokraèuj.
- Zvedni telefon.
1:17:19
Halo? Kdo?
1:17:23
Pan Maloney?
1:17:25
Barlow Creek? Pokraèujte.
1:17:29
Halo!
1:17:32
Mùete mluvit trochu víc nahlas,
pane Maloney?
1:17:35
Povídám, nael jsem vás
podle poznávací znaèky toho právníka.
1:17:40
Pokud poøád jetì hledáte informaci
o Eddie Shoebridgeovi,
1:17:44
tøeba bych pro vás nìco mìl.
1:17:47
A co, e jste zmìnil názor,
pane Maloney?
1:17:50
Neøekl jsem nic, protoe jsem mìl pocit,
e mu do toho nic není,
1:17:55
ale pøemýlel jsem,
jak by se ten chlebík hodil.
1:17:58
Za malý poplatek vás navedu na nìkoho,
1:18:01
kdo zná enu Eddieho Shoebridge.
Bude vás to stát tisícovku.
1:18:07
To snad ne, pane Maloney.
1:18:10
Já tady mám hned vedle svého právníka
1:18:12
a ten øíká, e vám dá sto dolarù,
pokud to k nìèemu povede.
1:18:17
Udìlejte z toho dvì.
1:18:21
Fajn. Dohodnuto. Kde se sejdeme?
1:18:26
Vy a ten právník - sejdeme se za dvì
hodiny v Abe and Mabel´s.
1:18:31
- Abe and Mabel´s?
- Je to kafe cestou k Mt Sherman.
1:18:36
Asi pìt míl, kdy uhnete ze silnice
èíslo 22. Víte, kde to je?
1:18:40
A proè tak daleko?
Nemùeme se sejít nìkde blí?
1:18:45
Ta osoba, za kterou vás chci vzít,
je náhodou v té oblasti.
1:18:49
Chápu. Pane Maloney, chcete øíct,
e Edward Shoebridge je stále naivu?
1:18:54
Neøeknu ani slovo,
pokud za dvì hodiny neuvidím ty prachy.