All That Jazz
prev.
play.
mark.
next.

1:12:07
Dr. Ballinger mi je rekao
da trebam malo da vežbam.

1:12:12
Stalno prkosi stanju u kojem se nalazi.
1:12:15
Dr. Ballinger, svaki put kad ga vidim,
1:12:17
imam oseæaj da mu je
svejedno je li živ ili mrtav.

1:12:21
Da, znam. Ali mislim
da mu je stalo da živi.

1:12:23
Dobro, dozvoliæemo samo dve posete.
1:12:26
Joe, šteta što nisi bio tamo.
1:12:29
9.30 ujutro, pre nego što su se
pojavile recenzije,

1:12:31
red pred bioskopom bio je neverovatno dug.
Ljudi znaju šta je dobro.

1:12:37
To je oborilo sve rekorde prvog dana
prikazivanja. Senzacionalan hit.

1:12:44
A tek Californija... neæeš verovati
koliko je bilo telefonskih poziva.

1:12:48
"Èestitamo", kažu. "Drago nam je
što niste žurili. Isplatilo se."

1:12:54
Kažu: "Svaki utrošen dolar
je opravdan na platnu."

1:12:58
Kažem ti, namenili su
3,5 miliona za reklamu.

1:13:02
3,5 miliona dolara! Oprostite.
1:13:05
Možeš li verovati? 3,5 miliona dolara.
Taj film æe srušiti sve rekorde.

1:13:10
Baš sve rekorde.
1:13:14
Pogledaj te recenzije.
Vidiš? Joe, uspeli smo.

1:13:19
Gde su one loše?
1:13:21
Nema loših.
1:13:23
Josh...
1:13:25
U nekima je bilo malo pametovanja.
Ostavio sam ih u kancelariji.

1:13:29
Uèini mi uslugu - nemoj mi ih pokazati.
1:13:32
Nikada. A televizijski osvrti?
1:13:35
Mislim da je Leslie Perry s nama.
Na projekciji mi je rekla da joj se sviða.

1:13:40
Nakon velikog uspeha filma
"50 lepotica, 50",

1:13:45
s kojim je Gideon osvojio brojne nagrade,
1:13:47
rado bismo i za njegov
novi film "Komièar",

1:13:51
s Davisom Newmanom u glavnoj ulozi,
rekli da je dobar.

1:13:54
O, Bože, evo ga.
1:13:59
Joey, iskljuèi to, molim te.

prev.
next.