Star Trek: The Motion Picture
prev.
play.
mark.
next.

:22:01
Na palube 6 je vo¾ná gondola.
:22:07
- Oprávnenie k vstupu, pane.
- V poriadku.

:22:09
Vitajte na palube, admirál.
:22:11
Velite¾ Scott, potrebujú vás
v strojovni, hneï.

:22:13
Ospravedlòte ma..
:22:17
Pristávací priestor,
pripravi sa na pristátie.

:22:23
Ak ma budete nasledova,
ukážem vám--

:22:25
Myslím, že viem
nájs cestu, podporuèík.

:22:27
Rozkaz, pane.
:22:33
Mostík.
:22:40
Aký je problém?
:22:41
Myslel som si, že ste ten
obvod opravili už pred hodinou.

:22:43
Opravili,ale museli sme ho preruši..
:22:46
Dobre, vyberte--
:22:47
Bude nám to takto trva dlhšie.
Snažíme sa ušetri èas.

:22:51
Ja stále èakám na kontrolu spojenia.
Èo to zdržuje?

:22:54
Okamžite ako sa tam
niekto dostane.

:22:57
Èo nasleduje?
:22:59
Pošlem tam dole niekoho hneï,
ako budem môc, Cleary.

:23:02
Moji ¾udia sú všetci obsadení.
:23:07
Kapitán, flotila práve signalizovala
vaše prevelenie.

:23:14
- Kapitán
-Oceòujem toto prijatie.

:23:17
Želal by som si, aby okolnosti
boli menej kritické.

:23:19
Epsilon 9 monitoruje votrelca.
Nechajte na nich otvorený kanál.

:23:22
Rozkaz, pane.
:23:24
-Kde je kapitán Decker?
-Je v strojovni, pane.

:23:28
On--On to nevie.
:23:33
-Pán Chekov
Pane.

:23:35
Zhromaždite posádku
na rekre palubu o 04.00 hod.

:23:39
Chcem im ukáza
Èo ich èaká.

:23:45
Chcel ju spä.
A dostal ju.

:23:49
A kapitán Decker?
:23:51
Bol s touto loïou poèas
celej prestavby.

:23:53
Podporuèík, nádej
na nᚠnávrat ...

:23:56
v jednom kuse
sa práve zdvojnásobila.


prev.
next.