1:06:06
Vím, co chcete øíct,
a tak si uetøete dech.
1:06:11
Nemám k tomu co øíct.
1:06:14
Udìlal jste to nejlepí,
co jste mohl.
1:06:17
Opravdu. To nejlepí.
1:06:20
Vecky nemùete dostat
na svou stranu.
1:06:25
Chci vám øíct nìco, co jsem si celá
ta léta nechával pro sebe.
1:06:29
Byl jsem ve válce. Jako zdravotník.
1:06:33
Jednou v noci nám pøinesli pilota
tìce zranìného pilota pøi náletu.
1:06:38
Skoro nemohl mluvit.
1:06:40
Podíval se na mì a øekl:
1:06:43
"Nemìli jsme tam moc ancí,
ale i tak jsme se tam vydali.
1:06:47
A jsem rád. Kapitán
se rozhodl správnì."
1:06:54
Ten pilot se jmenoval George Zip.
1:06:58
Tohle e øekl George Zip?
1:07:01
Úplnì nakonec mi øekl:
1:07:03
"Doktore," øekl, "nìkdy...
1:07:07
..se posádka postaví proti.
1:07:09
Chlapcùm se zdá, e nemají anci.
1:07:11
Øeknìte jim, at' do toho dají vechno
1:07:16
a vyhrají aspoò jednou pro Zippera.
1:07:21
Nevím sice,
kde v té dobì budu," dodal...
1:07:25
"ale jisté je, e nebudu moc vonìt."
1:07:31
Promiòte, doktore,
1:07:34
ale musím pøistát s letadlem.
1:07:43
Radìji jetì chvilku vydrte nahoøe.
1:07:45
A se zvedne mlha, dovedeme vás dolù.
1:07:48
Dokáu to, Elaine.
1:07:57
Poslyte, doktor Rumack øíká,
e nemocní jsou v kritickém stavu.